135. C’est drôle! (fr.) — To zabawne! [przypis redakcyjny]

136. erytromania (z gr.) — maniackie upodobanie w barwie czerwonej. [przypis redakcyjny]

137. pochop — bodziec. [przypis edytorski]

138. ancien régime (fr.) — przen. dawny sposób rządzenia, dawny porządek. [przypis redakcyjny]

139. aria z Trubadura — chodzi zapewne o arię Manrica z opery Giusseppe Verdiego (1813–1901) Trubadur. [przypis redakcyjny]

140. Con fuoco! Piu di fuoco (wł.) — Z ogniem! Więcej ognia. [przypis redakcyjny]

141. stride la vampa (wł.) — Ogień trzaska, szaleje. [przypis redakcyjny]

142. stupina — knot ze skręconych nitek bawełnianych, wymoczony w wodzie z saletrą i mączką prochową; rodzaj dawnego zapalnika. [przypis edytorski]

143. siklawa (gw.) — wodospad. [przypis edytorski]

144. skrasić (neol.) — okrasić, upiększyć. [przypis edytorski]