41. pampuszki a. pampuchy — placki drożdżowe gotowane na parze. [przypis edytorski]

42. maca — cienkie, przaśne placki, które Żydzi spożywają w święta wielkanocne zamiast chleba, na tę pamiątkę, iż gdy uciekali z niewoli egipskiej, nie zdążyli upiec sobie chleba na drogę, a ciasto bez drożdży, które z sobą zabrali, upiekło się na słońcu. [przypis tłumacza]

43. kamera (daw.) — zamknięte pomieszczenie. [przypis edytorski]

44. pud — daw. rosyjska jednostka wagi. [przypis edytorski]

45. lechaim — toast przy wznoszeniu kielicha, znaczy „na życie”. [przypis tłumacza]

46. Straszne Dni (hebr. Jomin Noroim) — tak nazywają Żydzi święta Nowego Roku i Sądnego Dnia, bowiem wówczas — według ich wierzeń religijnych — Bóg sądzi ludzi i wyznacza im los, zgodny z ich dotychczasowymi postępkami. [przypis tłumacza]

47. Erec Izrael — Ziemia Izraela. [przypis edytorski]

48. czczy (daw.) — jałowy, nic nieznaczący. [przypis edytorski]

49. Baba Jachne — odpowiednik polskiej Baby Jagi, postać z dramatu ojca teatru żydowskiego — Abrahama Goldfadena. [przypis tłumacza]

50. Kołdunia — tytuł dramatu Abrahama Goldfadena. [przypis tłumacza]