62. en gros (fr.) — tu: na wielką skalę. [przypis edytorski]
63. najwykształceńszym — dziś popr.: najbardziej wykształconym. [przypis edytorski]
64. rotunda — obszerny płaszcz damski, skrojony w kształt koła. [przypis edytorski]
65. antaba (z niem. Handhabe: rękojeść) — dzierżak; metalowy uchwyt na kufrze, drzwiach, bramie, złożony z dwóch części, jednej stanowiącej umocowanie i drugiej (często ruchomej) służącej do chwytania; antaby na drzwiach stanowiły zarazem kołatkę. [przypis edytorski]
66. rozdrganych — dziś: rozedrganych. [przypis edytorski]
67. fertig (niem.) — gotowe, gotowy. [przypis edytorski]
68. potem — tu w znaczeniu: poza tym. [przypis edytorski]
69. echt (niem.) — prawdziwy; prawdziwie. [przypis edytorski]
70. Hej ramię do ramienia (...) opaszmy — fragment Ody do młodości Adama Mickiewicza: „Hej! ramię do ramienia! spólnymi łańcuchy / Opaszmy ziemskie kolisko! / Zestrzelmy myśli w jedno ognisko, / I w jedno ognisko duchy! / Dalej, bryło, z posad świata! / Nowymi cię pchniemy tory”. [przypis edytorski]
71. Zeit ist Geld (niem.) — czas to pieniądz. [przypis edytorski]