64. rotunda — obszerny płaszcz damski, skrojony w kształt koła. [przypis edytorski]

65. antaba (z niem. Handhabe: rękojeść) — dzierżak; metalowy uchwyt na kufrze, drzwiach, bramie, złożony z dwóch części, jednej stanowiącej umocowanie i drugiej (często ruchomej) służącej do chwytania; antaby na drzwiach stanowiły zarazem kołatkę. [przypis edytorski]

66. rozdrganych — dziś: rozedrganych. [przypis edytorski]

67. fertig (niem.) — gotowe, gotowy. [przypis edytorski]

68. potem — tu w znaczeniu: poza tym. [przypis edytorski]

69. echt (niem.) — prawdziwy; prawdziwie. [przypis edytorski]

70. Hej ramię do ramienia (...) opaszmy — fragment Ody do młodości Adama Mickiewicza: „Hej! ramię do ramienia! spólnymi łańcuchy / Opaszmy ziemskie kolisko! / Zestrzelmy myśli w jedno ognisko, / I w jedno ognisko duchy! / Dalej, bryło, z posad świata! / Nowymi cię pchniemy tory”. [przypis edytorski]

71. Zeit ist Geld (niem.) — czas to pieniądz. [przypis edytorski]

72. kein geszeft (z niem.) — to nie jest interes; żaden interes. [przypis edytorski]

73. przygotowywam — dziś: przygotowuję. [przypis edytorski]