11. E he q.^{to} me occorre dizer nesta 2.^a p.^{te} reservando p.^a a 3.^a o [~q] depende de planta, p.^a cuja execução me tenho achado m.^{to} falto de preparativos e comodid.^e por[~q] a destruição experimentada que penetrou os lugares ainda mais reservados, como se fosse enviada p.^a destruir q.^{to} pudesse ter algum uso aos viv.^{tes} que restarão, ficando por este modo extinctos nos seus exercicios, ainda [~q] vivos p.^a se lembrarem do [~q] perderão, tambem fez caso de mim p.^a mostrar [~q] lhe não escapou cousa alg[~u]a, por diminuta que fosse. A mat.^a [~q] se trata, ainda [~q] não seja tão nova que deixe de ter havido outras semelh.^{tes}, he comtudo necess.^o ponderarlhes as differenças das occasioens em que se fizerão, por[~q] nem em Londres, nem em Turim se achavão os povos flagelados como os de Portugal quando se reformarão aquellas cortes, e vae m.^{ta} diferença de obras em tempo mais ou menos calamitozo p.^a ser mais ou menos facilitada a execução. P.^a esta se conseguir sempre será h[~u] grande adjutorio a saude bem conservada: as aguas corruptas, e sem movim.^{to}, assim na rua nova dos ferros como no Rocio, sem despejo, não deixão de correrem perigo de corromper o ar; he ponto pertencente ao Tribunal da Saude e do Senado da Camara, [~q] o governa, e entendo senão deve desprezar sem ofensa do bom regimen. Lix.^a 16 de Fevr.^o de 1756[17].
*Terceira parte da Dissertação sobre a renovação de Lisboa Lisboa[18]*
§ 1.^o No § ultimo da segunda parte da Dissertação sobre a renovação de Lisboa, prometi esta terceira muy dependente de plantas, e desenhos que não posso executar como costumava fazer, sendome preciso valerme de outras pessoas sem ser em minha prezença por falta de commodo que ainda me não tem sido possivel conseguir, consequencia dos fatalissimos flagelos [~q] se tem manifestado á nossa admiração: Valendo me porem dos officiaes Engenheiros e Praticantes da Academia Militar, de que me pareceo fazer eleição, e communicandolhes a planta da parte baixa de Lisboa destruida que só me escapou da voracidade por se achar fora da minha mão, lhes expliquey a mudança que pretendia mostrar por plantas novas em que se podesse fazer conceito dos remedios premeditados, intimando ao Ajudante Pedro Gualter da Fonceca, acompanhado do Praticante Francisco Pinheiro da Cunha, tomasse por sua conta expressar em huma planta sobre a representação da parte baixa de Lisboa destruida, a emmenda das ruas estreitas, de mais uzo, e algum melhoramento nas largas, para que se se quizer lançar mão d'esta emmenda proposta no principio do § 4.^o da segunda parte, se antevisse a melhora que se conseguia: e que tambem sobre os becos miudos apontace novas ruas, para que se podesse sobre ellas observar se seria escuzado aquelle melhoramento, ou inevitavel, conservando nos seus proprios sitios os Templos, Ermidas e Freguezias com o seu terreno competente; e mudando a largura do terreiro do Paço em comprimento, extendendo-se para a parte do mar the emparelhar com o comprimento[19] da ponte da Caza da India, ficando sendo[20] a sua largura desde o Forte the á face do poente da Alfandega do Tabbaco, e formando a caza da bolça dos homens de negocio entre a dita Alfandega e o arco do Assougue, separada por duas ruas, huma da parte da mesma Alfandega, e outra da parte do mesmo Assougue para darem serventia para a praça restante, entre a dita bolça e Caza dos Contos, que servirá para os uzos [~q] costumava servir, mas sem inficionar a praça principal, derribando-se o baluarte, e sua cortina, e fazendo-se no extremo do comprimento desta nova praça escadas para dezembarcar em toda a maré sem necessidade de pranchas, e dando-se commodo para a Vedoria e Academia Militar entre a ponte da Caza da India, e o Forte, o [~q] vay representado na planta n.^o 1.
2.^o Ao capitão Elias Sebastião Pope acompanhado de seu filho o Praticante Joze Domingos Pope entreguey outra planta da parte baixa de Lisboa destruida intimando-lhe outra (planta da) renovação (para o mesmo fim)[21], com a differença porem [~q] não tratasse de melhorar ruas estreitas, nem aproveitar-se das largas inteiramente, mas que com a liberdade [~q] julgasse apropriada formasse huma nova planta com as mais condições apontadas na primeira intimação: O que apprezento executado na planta n.^o 2.
3.^o Ao Capitão Eugenio dos Santos de Carvalho, acompanhado do Ajudante Antonio Carlos Andreas, entreguey outra planta da parte de Lisboa baixa destruida, para que sobre o terreno que occupara formasse outra nova planta com toda a liberdade inteiramente, e sem sogeição nem preceito algum mais que a conservação dos Templos, Ermidas e Freguezias: o que vay executado na planta n.^o 3. Recommendando geralmente a todos tres formassem algumas praças em lugares convenientes[22] para [~q] nestes vazios tivesse o ar commodos em que produzisse os seus bons effeitos.
4.^o E porque entre os tres pensamentos propostos se achão diversidades que poderão ser mais ou menos agradaveis, e o meu intento he somente apontalos, não duvidando [~q] (ainda sobre os três modos propostos)[23] se possão sinalar outros melhores, para o que poderão servir de grande[24] adjutorio estas tres reprezentações, porque á vista das diversas configurações de hum objecto, he [~q] milhor se pode observar a sua propriedade, ou impropriedade, aproveitando-me do mesmo soccorro, noto na planta n.^o 3.^o que o terreiro do Paço nella desenhado excede quanto a mim a grandeza de praça; mas [~q] o molhe [~q] forma na Alfandega para que os barcos carregados e nelle recolhidos possão com toda a commodidade descarregar dentro da mesma Alfandega, sem adjutorio da ponte, me parece muito bem advertido.
5.^o Suppondo (porem) que se acceita algum dos planos propostos, resta ainda depois de demarcados os sitios edificandos, e determinada a commutação dos destruidos, escolher com antecedencia o modo com que se devem preservar as ruas livres dos embaraços que as fazem immundas, fazendo elleição do mais apropriado para este fim; e porque sobre o ordinario de que se custuma uzar, [~q] consiste em serem conduzidas pellos carretães[25] em cargas de bestas todas as superfluidades [~q] se lanção das janelas, ha somente tres [~q] podem concorrer para a elleição, declaro que o primeiro (de que se tem uzado alguns paizes)[26] consiste em que, fabricadas pello meyo das ruas (principaes)[27] cloacas com capacidade para receberem as agoas e (todas as)[28] superfluidades dos edificios, sayão destes os conductos subterraneos pellos quais os edificios se aliviem nas cloacas: alguns conductos destes se fizerão em Conventos e edificios particulares d'esta Cidade, e se introduzirão nos canos reais, mas tem sido em pouco numero; advertindo que os canos reais [~q] são as cloacas antigas de Lisboa, pella mayor parte se não achão capazes de bom serviço por estarem muito corruptos e pella mudança das ruas, que provavelmente se seguirá, poderá ser preciso haver mudança nas suas situações[29].
6.^o Consiste o segundo em reconhecer que em algumas partes se uza de carretas que vezitando de manhã as ruas, e recolhendo os lixos e superfluidades solidas, as alivião, e defendem do mayor embaraço, ficando só sogeitas ás agoas [~q] com facilidade se dicipão.
7.^o Consiste o terceiro em deixar livre entre cada duas ruas, e as duas ordens de edificios [~q] as formão por h[~u]a de suas partes huma rua estreita de sinco ou seis palmos que chamão, alfugere, sem que hajão para ella portas, mas só janelas de que se lancem nella as tais superfluidades, que no Outono costumão ser extrahidas pellos carretões, para serem lançadas em lugares determinados; e em algumas partes desta Cidade, se achavão as tais alfugeres, posto que com o inconveniente de inficionarem o olfato dos moradores daquellas cazas a que ficão contiguas, [~q] necessitão de vidraças para moderarem aquelle inconveniente, ou custumarem-se a sofrello; pello que dos quatro modos referidos, sempre o do conductor subterraneo para as cloacas me parece o milhor onde as houver: o dos carros, ou carretas, havendo a quantidade sufficiente, estimo em segundo lugar; e em terceiro, o commum e uzados carretães, e ultimamente o das Alfugeres, [~q] alem do seu perpetuo inconveniente, deminuem o terreno dos edificios. A consideração porem da diversidade das despezas, poderá alterar muito este meu parecer, que sempre como tudo o mais deixo pendente da melhor ponderação.
8.^o A esta consideração de conservar as ruas de Lisboa livres dos embaraços que as fazem immundas, para o que concorrerá muito a mayor largura das ruas, e a menor altura dos edificios, não excedendo de dous pavimentos sobre as loges, se segue necessariamente outra não menos importante, e consiste em determinar melhor lugar em que possão os tais embaraços ser lançados com menores inconvenientes; e por que me occorre hum mais livre delles do que os já observados, e promete huma grande conveniencia ao bem publico, sejame licito prezentalo neste lugar. Consiste elle em [~q] os tais embaraços se vão lançar dentro do Rio de Sacavem, para que com este adjutorio se chegue a formar nelle hum valle á imitação do de Cheias, em que as agoas salgadas chegavão em algum tempo ao templo das Virgens Vestaes, hoje Convento de relligiozas de Sancto Agostinho; por [~q] se este pequeno Valle soccorre tão agradavelmente a Corte com as suas hortaliças e frutas, quanto melhor o fará o Valle de Sacavem com a sua muitas vezes mayor grandeza, e sem se poder dizer que os embaraços ali lançados podem cauzar algum impedimento na barra, como se pode temer de qualquer dos outros modos em que se não lanção em terra: pode esta consideração ter contra si o embaraço do refugio das embarcações no tempo em que se recolhem a buscalo; mas a isso se pode responder [~q] nem as embarcações necessitão de todo o esteyo de Sacavem para se refugiarem, nem seria justo [~q] inteiramente se lhe impedice o refugio, mas que só se formasse em Valle aquillo que lho não impedice [~q] sempre será de grandeza muy proveitoza.