| Tyen de Karuq. | Boa tarde. |
| Nein Tyen de Karuq. | Para vós tambem. |
Quando chega a noite, e querem dormir, dizem reciprocamente.
| Tyen-de-potom. | Boa noite. |
| Nein-Tyen-de-petom. | Para vós tambem. |
Se alguem se derige a elles, ou passa ao pé d’elles ou se encontra no caminho, muitas vezes pára um pouco, com expressão docil e rosto prasenteiro perguntam um ao outro:
| Mamo sui pereiu? | D’onde vindes? |
| Mamo peresso? | Onde ides? |
Logo que respondem e dizem d’onde vem e para onde vão, podeis ficar certo que se trata de uma das coisas seguintes, constante emprego de sua vida e exercicio, isto é, da pescaria no mar, da entrada nos bosques, da derrubada das arvores, da visita de suas roças, da plantação de raizes, da colheita dos fructos, e dos nabos, da caçada, dos passeios por varios lugares, da visita das aldeias e das habitações de uns e outros.
São estas as respostas d’elles.
Quando vae algum visinho procural-os em sua casa, ou quando sentem falta de alguma coisa, procurando por ahi algures elles perguntam:
| Que procuraes? | Maeperese-kar? |
| Que perguntaes? | Maraereico? |