Então dizem o que procuram, e respondem ás perguntas mui francamente; por exemplo:
| Quero comêr. | Agerure deué-cheremyuran ressé. |
| Quero farinha. | Agerure uiressé. |
| Quero carne. | Agerure soo ressé. |
| Quero peixe. | Agerure pyra ressé. |
| Quero agoa. | Agerure v-ressé. |
| Quero fogo. | Agerure tata cheué. |
| Quero uma faca. | Agerure xè. |
| Um machado. | Iu. |
Se veem alguem pensativo, elles lhe perguntam o que ha e no que pensam.
| Que pensaes? | Mara-péde-ie-mongueta. |
Elle responde:
| Não penso em coisa alguma. | Ai Kogué. |
| Penso em alguma coisa. | Maerssé-kaien-arico. |
| Penso em vós. | Dressé kaien-arico. |
Si veem um conversando com outros, tem muita curiosidade de saber o que dizem, e por isso vão procural-os, e amigavelmente lhe perguntam:
| Que dizeis? ou então, em que conversavam? | Mára-erepe? Mára-erepipo? Mara-peie-peiupé. |
Respondem elles:
| Fallavamos de nossas occupações. | Ore-rei-koran koiomongueta. |
| Fallavamos de vós. | Deressé koia-mongueta. |