Este selvagem fanfarrão gabava-se de ter feito morrer o padre Ambrosio, residente em Iuiret, cuja pronuncia segundo Claudio d’Abbeville, é Jeuiree, e ella indica a estranha significação d’este nome.
O Pay açu, o grande padre é Ivo d’Evreux. A palavra Pay quer dizer em portuguez Padre. Pay-guaçu, diz Ruiz de Montoya significar Bispo ou Prelado em Guarany.
O nome de Pay foi mais facilmente adoptado pelos indigenas pela sua analogia em designar pessoas graves. Os feiticeiros eram chamados—hechizeros—para servir-nos da propria expressão do lexicographo hespanhol.
Da lingua geral, modificação do Guarany, Pay significa padre, monge e senhor. Pay Abaré Guaçu era a designação dos prelados e dos jesuitas. Os indios ainda chamavam o papa Pay aboré oçu eté.
[23] (pag. 29).
Não sabemos porque o missionario modifica a orthographia do nome de um povo, que elle ja escreveo muitas vezes de forma diversa.
Claudio d’Abbeville escreve Topinambás, o author da sumptuosa entrada Tupinabaulx, Hans Staden Topinembas, e emfim João de Lery Tuupinambaults. Malherbe suavisando a expressão escreve Topinambus. Foi esta ultima orthographia a que prevaleceo no tempo de Luiz XIV, porem preferimos a que é adoptada pelos brasileiros.
[24] (pag. 31).
Por esta palavra tão vaga, aqui empregada pelo padre Ivo, suppomos que elle pretende designar os povos mais selvagens ainda que os Tupinambás, ou então que se entregavam mais especialmente a anthropophagia.
Nas obras de Humboldt encontra-se uma curiosa definição da palavra Canibal. Notaremos apenas, que 50 annos antes do tempo, em que escreveo o padre Ivo, designavam-se assim, quasi que exclusivamente, os indios mais proximos do Equador.