[115] (pag. 339).
Leia-se Tupan em vez de Iupan. Quanto a palavra Matarata, que ahi se lê, não se pode entender pelo adjectivo Mbaraeté, que significa—forte. Parece estar sob esta significação no Tesoro de la lingua Guarany, do padre Ruiz de Montoya.
[116] (pag. 341).
O capitão du Manoir estava ha muito tempo estabelecido na Ilha, onde tinha muitas relações.
Foi elle quem hospedou os Missionarios, e lhes offereceo uma festa «tão magnifica como podia ser em França» disse o padre Claudio, a qual assistiram os Srs. de Rasilly e Pezieux. Foi da sua habitação que partiram os nossos para tomar posse do lugar, onde se edificou o Forte de Sam Luiz. Regressou á França antes de ser o Maranhão tomado pelos portuguezes.
Quando evacuaram as nossas forças navaes o porto do Maranhão, muitos francezes não seguiram o exemplo de Manoir, e se estabeleceram na nova Colonia, onde só foram permittidos artistas.
Erraria quem suppozesse ter sido abandonada a missão fundada com tanto zelo pelos nossos Religiosos: sem a menor alteração foram incumbidos d’ellas os Franciscanos: a este respeito achou-se tudo quanto podia desejar-se no Orbe Seraphico do padre Jaboatão.
Contem este resumo uma longa biographia de Frei Francisco do Rosario, frade celebre na Ordem de Sam Francisco, que tomou posse do Convento dos Capuchinhos perto de dez annos depois, que estes o abandonaram de todo.
Embrenhava-se muitas vezes este zeloso Missionario nos desertos desconhecidos do Maranhão, onde ia cathequisar os indios.