Ouvia-se, com effeito, uma voz perguntar se estava em casa o Sr. Pereira.

Este vendo que Cyrino não se apressava á medida dos seus desejos, ou temendo que o recem-chegado lhe entrasse na sala, sem demora appareceu á soleira da porta e, com manifesta sequidão, respondeu ao humilde comprimento de chapéu e á meiga saudação que lhe era dirigida.

[91]Emprestar de alguem, por tomar emprestado ou pedir emprestado, é locução muito corrente em todo o sertão de S. Paulo, Minas Geraes e Matto Grosso. É legitimo gallicismo, que corresponde exactamente ao verbo emprunter.

Recordo-me da admiração com que ouvi uma pessoa da villa de Miranda, aliás de alguma leitura, dizer-me. Venho ter com o Sr. para lhe emprestar 20$000.—Mas não preciso, retorqui-lhe.—Não; quem precisa sou eu. Eu empresto do Sr.—Ah! o Sr. vem pedir-me 20$000, não é?—Pois foi o que eu lhe disse desde o principio.—Não querendo encetar uma discussão philologica, saquei do bolso o dinheiro pedido, o qual, para fazer justiça a quem emprestava, foi pontualmente pago no prazo promettido.

[92]Emprega-se, ás vezes, no sertão em lugar de a fio.

[93]Como já dissemos, talento é empregado como synonimo de força physica, robustez.

[94]É o preço por que um curandeiro queria curar um empalamado, por cuja fazendola passámos em Julho de 1867, nesse mesmo sertão de Sant'Anna.

[95]Corresponde ao dito popular no Rio Grande do Sul: Que é um boi para quem tem uma estancia?

[96]Differente.

[97]A receita do leite de jaracatiá para a cura de hypoemia intertropical é veridico e causou-nos grande admiração, quando a ouvimos aconselhada por um medico do sertão.