TRADUCÇÕES LITTERAES.
I.
ALLEMAN.
Oh! wenn mein Geliebter[29] kommen würde,
Der früher gesehene, wenn er erschiene (erscheinen würde):
Sogleich würde ich einen Kuss auf seinen Mund drücken,[30]
Auch wenn er (der Mund) mit Wolfsblut besudelt[31] wäre!
Seine Hand würde ich zugleich auch warm (herzlich) fassen,[32]
Wenn auch eine Schlange sich um seine Finger schlängelt!
Ach! wenn der Wind Verstand hätte,[33]
Der frische Lenzeshauche, wenn er einer Sprache mächtig wäre:[34]