[30] Ganz wörtlich: ihm den Mund ich sogleich hinhalten würde, d. h. ihn küssen
[31] Ganz wörtl.: wäre auch sein Mund in Wolfsblut, d. h. wäre er mit Wolfsblut befleckt.
[32] Wörtlicher: ich würde ihm einen leichten Handschlag geben.
[33] Ganz wörtlich: wäre der Wind als Verstand-besitzend.
[34] Oder: wäre als sprachmächtig.
[35] Eigentl.: holen.
[36] Ganz wörtl.: ein Wort zur Genüge, würde er (der Wind, der Hauch) in Bewegung bringen (rege machen), d. h. würde er wechselweise bringen zwischen, etc. (Dieser Vers ist, wie man sieht, an Geist und Sinn, nur ein Parallelism zu dem nächst vorangehenden. Solche findet man nicht selten in der finnischen Runen-Dichtung.)
[37] Oberhaupt: Herrenessen.
[38] Ganz wörtl.: des Pfarrhauses Braten (Plur.) ich lieber vergesse.
[39] Oder: mir anlockte, d. h. machte dass er sich an mich schloss.