AT 402 + 400 1 (Поиски исчезнувшей жены. См. прим. к текстам No 157 и 267). В данном и следующем вариантах повествование о поисках исчезнувшей жены осложнено мотивами сюжетов "Смерть Кощея" ( AT 302 1 ) и "Благодарные животные" ( AT 554 ) -- возможно, под влиянием лубочной сказки. Своеобразием отличается изображение пляски трех снох царя (старшие снохи "свекра ушибли"). Железные сапоги изнашивает, железные просфоры изгладывает обычно в сказках типа 430, 432, 433 B, 440 жена исчезнувшего супруга, отправившаяся на его поиски.
Афанасьев внес в текст записи, непоследовательно отражающей особенности местного диалекта (например, сильное аканье), ряд изменений диалектологического характера, пытаясь реконструировать произношение сказочника, например, вместо "отдай мою стрелку" (рукопись), Афанасьевым напечатано: "Атдай маю стрелку"; вместо "ее взяла лягушка" (рукопись) -- "взяла яе лягушка" и т. п. См. комм. ко II т. сказок Афанасьева изд. 1938 г. (с. 634). Опущенные в печатном тексте Афанасьева после слов "вынул яичко" (с. 264) фразы: "Стал мыть его и уронил в воду. "Где мой рак, -- говорит Иван-царевич, -- он бы достал мне яичко!" Смотрит, а рак несет ему яичко; он взял яичко" восстанавливаются по рукописи.
[271] Шкурку ("кожурина").
[272] Чутьем почувствовала.
[273] Бегаешь.
[274] Коник -- лавка с коробом в избе, у двери, для поклажи вещей.
[275] Записано в Саратовской губ.
AT 402 + 401 1. По своей структуре этот вариант близок предыдущему, но отличается некоторыми яркими подробностями (приезд Василисы Премудрой в золоченой коляске в шесть лошадей запряженной; гнев царя, вызванный неудачной пляской старших снох).
К словам "обернулась белою лебедью" (с. 266) Афанасьев привел вариант: "кукушкою".
К эпизоду выхода Ивана-царевича к морю (с. 267) дан вариант: "и пошел дальше. Подходит к морю: берега кисельные, вода молоком течет! Тут он наелся, напился, с силами собрался..."