[84] Дай-ка.
[85] Записано в Новогрудском уезде Гродненской губ. учителем М. А. Дмитриевым. Язык белорусский.
AT 736 (Счастье и богатство). Варианты учтены в AT в эстонском, ирландском, чешском, польском, русском, украинском, турецком, франко- и испано-американском, арабском (см.: Chauvin, VI, N 202, p. 31--32) материале. Русских вариантов -- 3, украинских -- 9, белорусских -- 5. Международное распространение сюжета связано со сказочной повестью о Ходже Гасане Аль-габбале из "Тысячи и одной ночи", на которую в качестве параллели сослался в Примечаниях Афанасьев (кн. IV, 1873, с. 487--488). Многие ее эпизоды, однако, не имеют никакого соответствия в белорусской и других подобных восточнославянских сказках, а другие имеют лишь неполное сходство. Обычно в сказках типа 736 рыбак достигает счастья, поймав рыбу с драгоценным камнем в желудке, а не рыбу, заставляющую смеяться. Женские образы Счастья и Несчастья необычны для сказок этого типа и напоминают сюжет о двух долях ( AT 735 ).
[86] Домашней рухляди.
[87] Довольно, много.
[88] Прокормить.
[89] Т. е. бесталанный, несчастный.
[90] Деньги.
[91] Замараны, нечисты.
[92] Маленький горшок с ручкой.