[504] AT 1572 B*. В AT учтен только данный русский текст. Белорусских вариантов -- 1.

Рукопись: "Товарищ товарища позвал на обед, где, между прочим, поданы были щи с говядиной. Кусок говядины, хотя и был разрублен, но не совсем и потому гость вместо одного кусочка зацепил весь в свою тарелку, говоря: "Ну, брат, что за чепив, то и бог дав!" Хозяину остались одни щи; он хлебнул несколько ложек, потом встал и, ухвативши гостя за волосы, давай толкать, говоря: "Ну, брат, что зачепив, то и бог дал!"

[505] AT 1572 C*. В AT учтен только данный русский текст. Русских вариантов -- 2, украинских -- 2.

[506] Записано в Шадринском округе Пермской губ. государственным крестьянином А. Н. Зыряновым. Рукописный источник в комм. к III т. сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись -- в архиве ВГО (р. XXIX, No 32а, лл. 17 об. -- 18 об.; 1850). Афанасьев опубликовал запись Зырянова с сохранением ее своеобразной орфографии и с очень незначительной правкой.

AT 1572 D*. В AT учтен только этот текст. Старейшая русская публикация анекдота о ловком госте в сб. Похожд. Ивана, No 2, с. 5--14. Другие варианты не отмечены.

[507] Затрещину.

[508] Резать.

[509] Чикать -- бить, ударить.

[510] Лопотина -- мужская и женская одежда.

[511] Понукать, нудить.