[1747] Ч. О. И. и Д. 1864,1,39.
[1748] Нар. сл. раз., 97--98.
[1749] Старинная поговорка: nu saaer Lokken sin havre^nun saet Locke seinen haber, der teufel sein unkraut (D. Myth., 222).
[1750] Этн. Сб., VI, 113.
[1751] Укажем на некоторые обряды, обстановка которых напоминает опахивание: а) В Белоруссии хозяин, при постройке дома, запрягает свою жену в соху и проводит борозду вокруг строения, чтобы не заходили туда болезни (Маяк, XIV). B) В Нижегородской губ. в великий четверг каждый хозяин должен поутру объехать свою избу верхом на помеле; а в Пермской губ. на Новый год хозяйка трижды объезжает вокруг избы на ожоге: делается это на счастье, с) Великим постом знахарка объезжает на помеле луг от запада к востоку, махая по воздуху и хлопая по земле кнутом, и заклинает гады; позади идет старик и заметает метлою оставляемый ею след (Каравел., 284; Сахаров., II, 95). d) Чтобы уродились конопли, хозяйка садится на кочергу и трижды объезжает на ней свой участок (Могилев. Г. В. 1849, 8). Ожог, кочерга-- символ Перуновой палицы (см. выше, стр. 131).
[1752] Пикте, II, 180; М. Мюллер, 41; Старосв. Банд., 403.
[1753] Мысли об ист. рус. яз., 148.
[1754] Народная загадка называет Ноев ковчег -- гробом (Этн. Сб., VI, 46).
[1755] D. Myth., 791-5.
[1756] Срп. н. пjecмe, I, 134--5. Перевод: "Вставай, Никола! пойдем в лес, построим корабли и перевезем души с того света на этот". Встал Никола, и т. д.