-- Благодарю за доброе пожеланіе,-- отвѣчалъ Карлосъ съ нѣкоторою ироніей, сознавая, что онъ уже сказалъ лишнее.-- У всѣхъ людей, я полагаю, есть свои горести, и всѣ переживаютъ ихъ. Такъ, безъ сомнѣнія, будетъ и со мною.
-- Но Богъ можетъ дать вамъ утѣшеніе,-- повторилъ Юліано съ особою искренностью въ голосѣ.
Пораженный его манерой Карлосъ задумчиво, но съ нѣкоторымъ любопытствомъ посмотрѣлъ на него.
-- Сеньоръ,-- продолжалъ Юліано, наклоняясь впередъ, искреннимъ, тихимъ голосомъ,-- простите простому человѣку его простой вопросъ. Сеньоръ, знаете ли вы Бога?
Карлосъ замѣтно вздрогнулъ. Не сумасшедшій ли этотъ человѣкъ? Не можетъ быть; всѣ его прежнія слова доказываютъ противное. Это былъ видимо очень умный, мало ученый человѣкъ, говорившій съ простотою и искренностью ребенка. И теперь онъ задалъ чисто дѣтскій вопросъ, на который затруднится отвѣтомъ и мудрецъ. Совершенно поставленный въ тупикъ, Карлосъ рѣшилъ понять его въ самомъ простомъ смыслѣ.
-- Да,-- сказалъ онъ,-- я изучалъ богословіе и получилъ ученую степень въ университетѣ Алькала.
-- Позволю себѣ спросить ваше сіятельство, что означаетъ красивое слово богословіе?
-- Вы сказали уже столько разумныхъ вещей, что меня удивляетъ, какъ вы не знаете этого. Наука о Богѣ.
-- Въ такомъ случаѣ, сеньоръ, вы знаете только о Богѣ. Но это другое дѣло,-- знать Бога? Я знаю много объ императорѣ Карлосѣ, что теперь въ Саньюстѣ; я могу вамъ разсказать исторію всѣхъ его войнъ. Но я никогда не видѣлъ его, тѣмъ менѣе, говорилъ съ нимъ. И далека отъ меня мысль, что онъ мой другъ, или увѣренность, что подохни мои мулы, или попадись я въ руки алгвазиламъ въ Кордовѣ за контрабанду, или случись со мною какая другая бѣда,-- что я найду въ немъ защитника.
-- Я начинаю понимать васъ,-- сказалъ Карлосъ; и у него явилось подозрѣніе, что погонщикъ муловъ былъ переодѣтый монахъ. Но его длинные, черные волосы, безъ всякаго слѣда тонзуры, доказываютъ противное.-- По вашимъ словамъ,-- продолжалъ онъ,-- только однимъ великимъ святымъ доступно познаніе Бога.