Патеръ Бартоломео Ласказасъ, доминиканецъ, съ кроткимъ лицомъ и правдивыми глазами, подошелъ къ Мендецу и ласково сказалъ:

-- Я съ радостью окрещу эту дђвушку и, если вы любите другъ друга, то обвђнчаю васъ. Да пошлетъ вамъ Господь счастье въ этой бурной жизни!

Ласказасъ задумчиво смотрђлъ на море и какъ-будто угадывалъ будущее, да и что, кромђ горя, могли сулить измђнчивыя волны плохенькимъ суденышкамъ Колумба? Друзья и родные удерживали доминиканца отъ путешествія съ безумнымъ генуэзцемъ, отъ котораго отвернулся дворъ, но онъ упрямо отвђчалъ имъ:

-- Вотъ потому-то я и пођду. Эти бђдные люди пускаются въ такой опасный путь, гдђ имъ постоянно нужна будетъ поддержка.

Колумбъ мрачно смотрђлъ на море. Глубокая тишина казалась ему зловђщей. Ослђпительно-лазурное небо было грозно. Чутье моряка подсказало Колумбу, что море готово сыграть надъ пловцами злую шутку.

-- Быть бурђ,-- сказалъ, онъ обрывисто, нахмуривъ густыя брови, и рђзкій голосъ его заставилъ поблђднђть стройнаго мальчика лђтъ тринадцати съ большими черными глазами, который стоялъ невдалекђ, мечтательно прислушиваясь къ разговору, и былъ какъ двђ капли воды похожъ на красавицу Беатрису, вторую жену адмирала.

-- Фернандо,-- обратился адмиралъ къ мальчику,-- если Овандо будетъ стоять на своемъ,-- тебђ придется пережить на первыхъ же порахъ твоей походной жизни жестокую бурю. Это не то, что стоять около королевскаго трона, подъ узорнымъ потолкомъ дворца Альгамбры.

-- Я не боюсь, отецъ,-- просто отвђчалъ Фернандо Колумбъ,-- но мнђ будетъ жаль, если буря помђшаетъ тебђ сдђлать новыя открытія.

Онъ съ любовью взглянулъ на отца и замолчалъ.

Колумбъ послалъ къ Овандо новое письмо и въ ожиданіи отвђта не сходилъ съ палубы. Онъ совђтовалъ Овандо не выпускать изъ гавани Изабеллы корабли съ золотомъ, добытымъ отъ туземцевъ. Въ числђ пассажировъ на корабляхъ Овандо находился бывшій мятежникъ Ролданъ и Боабадиллья. Колумбъ великодушно предупредилъ заклятыхъ враговъ о грозящей имъ бђдђ.