Помолчал,-- потом начинает:
-- А ваш счет у нас погасила m-me Мари-Анет?..
-- Да... так что же?
-- Да -- жаль, что вы нас не предупредили о ваших намерениях. Могли бы гораздо лучше устроиться. Обесценили себя. И вам было бы выгоднее, и нам бы доход.
-- Где же это вы меня устроили бы?
-- Да у нас же, в отеле.
-- Как у вас в отеле? Разве вы...
-- Боже мой! Мадемуазель! Да -- откуда вы? с луны, что ли, свалились? Какой же большой отель в Париже не промышляет этим делом? А мы здесь, конечно, уголок, в некотором роде, дача Парижа... Кто же не знает, что за штука такая les aventures de l'hôtel? {Гостиничные приключения (фр.).} Это же целая система! Ею отлично пользуются в свое удовольствие и господа, которые любят пожить в свое удовольствие, и дамы, которые не прочь приработать несколько денег к своему доходу, не рискуя в то же время опасностью вылететь за решетку общества, в разряд déclassées... {Опустившихся людей, деклассированных (фр.).} Вы не можете себе представить, как наш управляющий жалел, когда выяснилось, что вы попали к Мари-Анет. Простите меня, но вы поступили безумно. Это все равно, что наш здешний стофранковый золотой отдать за серебряный кругляк в пять франков. Вы просто зарезали себя, погубили себя для Монте-Карло. И еще если бы мы не делали вам намеков...
-- Позвольте! Какие же намеки? Я не помню. Мне никто ни одного слова не говорил...
-- Еще бы вам слова! За слова-то есть такая статья 334-я... А разве вам не подавали ежедневных счетов? Разве не торопили вас уплатою? Вы подумайте: велик ли, по нашему огромному делу, был ваш маленький долг, чтобы мы с ним к вам приставали так тревожно? Мы вас на объяснение вызывали, а вы не поняли. И горничную к вам подсылали, чтобы она вас навела на мысль, что в отеле всегда можно сделать выгодное знакомство, а вы вместо того вздумали распродавать платья... Разве она вас не спрашивала, что -- нет ли у вас в Монако друзей, которые за вас могли бы поручиться?