-- Я твой мужъ.
Алиса потребовала доказательствъ. Нищій вынулъ изъ мѣшка іерихонскую розу.
-- Вотъ свидѣтельство, что я справедливо называю себя твоимъ мужемъ: эта сухая роза зацвѣтетъ, когда я брошу ее въ фонтанъ...
Такъ и сталось. Алиса, скрѣпя сердце, уже хотѣла подчиниться своей горькой участи -- быть женою урода, но въ дѣло вмѣшался мѣстный пустынникъ.
Онъ сказалъ:
-- Чудеса творитъ Богъ, но подобія чудесъ можетъ творить и дьяволъ. Не угодно ли будетъ вамъ повторить свой опытъ съ розою въ святой водѣ?
Пилигримъ замялся, а пустынникъ продолжалъ:
-- Ты колдунъ и мошенникъ. Ты оживилъ свою розу силою бѣсовскою. А вотъ моя роза -- дѣйствительно, іерихонская; ее подарилъ мнѣ самъ Петръ -- Пустынникъ... Если я лгу, пусть останется она навсегда сухою!
Но, въ то же мгновеніе, роза, освященная рукою того, кто велъ первыхъ крестоносцевъ въ бой за гробъ Господень, расцвѣла пышнымъ цвѣтомъ, а роза колдуна завяла и сморщилась. Обманщикъ бѣжалъ, преслѣдуемый свистомъ и каменьями замковой челяди. Алиса поблагодарила пустынника и благополучно вышла замужъ за своего возлюбленнаго рыцаря.
Дѣти думаютъ, что "Ноэль" -- добрый старичекъ, который бродитъ въ рождественскую ночь по домамъ, разсыпая людямъ свои подарки. Представленіе о сочельникѣ, какъ о добромъ маломъ, духѣ -- благодѣтелѣ (Воnhоmmе Noel), явилось въ XIII вѣкѣ. Уличные акробаты того времени бродили по домамъ съ колядкою: