Во время обѣда, сначала говорили о наукахъ, объ Ораторахъ и Авторахъ, потомъ о мѣханикахъ и, при каждой перемѣнѣ кушанья хозяинъ угощивалъ гостя винами и самъ пилъ", сдѣлались веселы. Каронъ началъ отпускать забавныя юморы, а Леопольдъ забавлялъ всѣмъ смѣшными Фаболами и, всѣ смѣялись такъ, что при семейной развяскѣ всѣ хохотали. Мать сказала дочери: Лилія, ты по осторожней смѣйся.

Лилія отвѣчала: чтожъ маменька дѣлать, когда Леопольдъ уморилъ всѣхъ со смѣху.

Обѣдъ кончился, довольно весело. Леопольдъ по благодарилъ хозяевъ за обѣдъ, подошелъ къ фортопіанамъ и за игралъ, Лилія начала подпѣвать, старики стали слушать и напившись кофію, ушли. Лилія въ свою очередь за играла на фортопіанахъ. Но окончаніи Аріи Леопольдъ сказалъ ей: вы очеровали меня, своей игрой и пленили меня, дотого, что я сдѣлался самъ не свой вы оковали меня. Я никогда нехотѣлъ бы изъ вашего дама выѣхать.-- Я въ васъ въ любленъ. Теперь только я понялъ: ни чего нѣтъ лучше, сидѣть и разговаривать съ такою дѣвушкою какъ вы.-- Вы растрогали всѣ мои чувства и прошу васъ дѣлайте изъ меня, что хотите -- Я богатаго Неаполитянскако Маркиза сынъ, служу у своего Корела Камеръ-Юнкеромъ, черезъ годъ могу быть Каменгеромъ, Дипломатомъ и Посланникомъ. Я готовъ приклонить колена предъ вами и просить вашей любви, и, естли вы желаете меня также любить, какъ я васъ люблю, то ступайте, скажите маманькѣ, что вашъ веселой гость проситъ у дочери ее руки на законный союзъ.

Лилія улыбнулась, взглянула на Леопольда и сказала: до настоящаго времени, наступающаго мнѣ 17-ти лѣтняго моего возраста, я незнала, что есть любовь? Но вы веселымъ своимъ характеромъ, Заставляете каждаго себя любить. За всѣмъ тѣмъ предложеніе ваше передать маменьки, я несмѣю, а естли угодно, я маменьку вызову къ вамъ, вы сами можете объяснить ей, что вы намѣрены просить моей руки. Съ этимъ словомъ побѣгла отъ него.-- Въ скорѣ за тѣмъ вышла Баронесса и сказала: что вамъ нужно?

Леопольдъ. Я намѣренъ просить руки Лиліи. Отецъ мой прихорошемъ состояніи, заботится возвысить меня на высшую степень и, эти почести я желалъ бы раздѣлять съ Лиліей.

Баронесса. Ты шутишъ?

Леопольдъ. Нѣтъ, нешучу и, естли исполнится мое желаніе, то сочту себя щастливымъ.

Баронесса. Хорошо. Я сперва поговорю съ дочерью, а потомъ съ мужемъ и, оставивъ Леопольда, позвала къ себѣ Лилію и спросила ее: нравится ли тебѣ нашъ гость. Онъ намѣрѣнъ предложить тебѣ свою руку.

Лилія. Ахъ любезная маминька! Я болѣе всѣхъ люблю моихъ родителей. Мнѣ жаль съ вами растатся! Леопольдъ довольно веселъ съ воспитаніемъ; но будетъ ли меня любить такъ, какъ родители меня любятъ. Я у васъ одна и, незяаю: за что я къ Леопольду нехладнокровна. Съ начала приѣзда его, я примѣтила привязанность его комнѣ; Но чувство мнѣ внушаетъ: Едвали онъ намѣрѣніе свое успѣетъ исполнить. Что-то сумнительно и я обхожусь съ нимъ весьма осторожно.

Баронесса. Что можетъ препятствовать, когда съ обоихъ сторонъ изъявится согласіе. Полно сумнѣватся. Маркизъ хорошей человѣкъ. Будь спокойна.