-- Не могли ли вы различить цвѣтъ верхняго платья на этомъ джентльменѣ?
-- Хорошенько не могъ; но могу утвердительно сказать, что пальто на немъ было темнаго цвѣта.
-- Не было ли на немъ бѣлое пальто?
-- Нѣтъ; -- темное.
Положеніе присяжныхъ совершенно измѣнилось. Вмѣсто двойнаго ряда неподвижныхъ лицъ, оно внезапно представило неправильное смѣшеніе плечъ и головъ, произносившихъ невнятный говоръ, въ которомъ можно было разслушать, что присяжныхъ крайне изумляло странное противорѣчіе въ показаніяхъ дѣвушки и содержателя Альфретонской гостинницы. Адвокатъ Моссъ сжалъ свои губы, и, откинувшись назадъ, съ пренебреженіемъ швырнулъ на столъ перо. Судья вызвалъ Томаса Таннера.
Томасъ Таннеръ подъ присягой показалъ, что онъ тотъ самый, который ѣздилъ на старой сѣрой лошади изъ Пентриджа въ Иствудъ. Лошадь эта принадлежала подсудимому, который явился на митингъ въ темномъ пальто и извѣстенъ былъ тамъ подъ именемъ Молодаго Сквайра. Въ личности его онъ не сомнѣвался. Онъ узналъ бы его между тысячами. Адвокатъ Моссъ выразительно кивнулъ головой, и, обращаясь къ судьѣ, замѣтилъ: "наконецъ и этотъ пунктъ рѣшенъ". Неправильное смѣшеіне головъ и плечъ присяжныхъ снова выстроилось въ два ряда спокойныхъ и убѣжденныхъ лицъ.
Мистеръ Марсденъ сдѣлалъ окончательный вопросъ Томасу Таннеру.
-- Вы кажется сознались въ своемъ преступленіи и выдали своихъ сообщниковъ во время суда Ноттингэмскаго капитана?
Таннеръ, хотя и неохотно, но отвѣчалъ утвердительно. Присяжные еще разъ посовѣтовались между собою. Этимъ совѣщаніемъ должно было кончиться дальнѣйшее слѣдствіе.
Губы мистера Марсдена судорожно сжимались, рука его дрожала, когда онъ всталъ, чтобы начать защиту. Онъ посмотрѣлъ кругомъ, надѣясь увидѣть мистера Воллюма. Расположеніе присяжныхъ было въ пользу подсудимаго; -- но долженъ ли Марсденъ при такомъ расположеніи просить отсрочки, или же начать защитительную рѣчь? Онъ рѣшился на послѣднее. Онъ сдѣлалъ нѣсколько незначительныхъ замѣчаній, чтобъ выиграть время, пока не явится свидѣтель, на показаніи котораго основывалась лея защита,-- еслибъ только Воллюмъ успѣлъ привезти этого свидѣтеля или вѣрнѣе свидѣтельницу. Наконецъ, почти безотчетно, онъ сдѣлалъ вступленіе. Онъ представилъ на видь чрезвычайныя затрудненія, которыя предстояло ему преодолѣть въ своей защитительной рѣчи; намекнулъ на отсутствіе своего начальника, и на потерю подсудимымъ, чрезъ это отсутствіе, двухъ ходатаевъ передъ судомъ, которыхъ законъ, въ милосердіи своемъ, допускаетъ лицамъ, обвиняемымъ въ государственной измѣнѣ. Когда онъ намекнулъ на нѣкоторые плачевные эпизоды изъ частной жизни подсудимаго; когда объявилъ, что подсудимый, нѣтъ еще года, какъ сдѣлался мужемъ и отцомъ; когда въ яркихъ краскахъ изобразилъ картину разлуки съ той, которая была для него дороже всѣхъ сокровищъ въ мірѣ,-- присяжные обнаружили душевное волненіе. Онъ не намѣренъ опровергать доводовъ, изложенныхъ его ученымъ другомъ въ защиту короны, но, въ тоже время, не хотѣлъ бы и уклоняться отъ фактовъ, говорившихъ въ пользу подсудимаго. Неужели они въ состояніи повѣрить присягѣ такого свидѣтеля, какъ Нолливеръ? повѣрить такому человѣку, который но суду оказался предателемъ и шпіономъ?-- (Провинціальные джентльмены приподняли головы и между ними снова послышался ропотъ негодованія). Можно ли повѣрить и такому человѣку, какъ Таннеръ, который представилъ обвиненія противъ несчастныхъ, ожидающихъ исполненія надъ собой ужаснаго приговора?-- И на чьихъ же показаніяхъ основывается обвиненіе?-- На показаніяхъ однихъ только этихъ людей! Даже еслибъ имъ и можно было повѣрить, то и тогда Марсденъ не согласился бы допустить, что обвиняемый тоже самое лицо, которое участвовало въ печальныхъ происшествіяхъ девятаго іюня. Возможно ли повѣрить, чтобъ человѣкъ, который показывался на общественной дорогѣ въ бѣломъ пальто и на черномъ конѣ, было одно и тоже лицо, которое чрезъ невѣроятно короткій промежутокъ времени, было видѣно на той же самой дорогѣ, на бѣлой лошади и въ черномъ пальто?-- Неужели онъ могъ перемѣнить и лошадь и платье магическимъ образомъ?