-- Я очень радъ слышать это, Мертонъ. Видите ли, мнѣ бы очень хотѣлось обучить нѣсколькихъ мальчиковъ, чтобы они могли потомъ занять мѣста надсмотрщиковъ и руководителей подземными работами. Изъ нашихъ углекоповъ я не могу сдѣлать настолько образованныхъ людей, чтобы они могли исполнять эти обязанности. Я сейчасъ запишу имя этого мальчика.
Спустя нѣсколько дней Брукъ посѣтилъ копи. Онъ осматривалъ работы въ сопровожденіи главнаго надзирателя. Остановившись вблизи того мѣста, гдѣ находился Джекъ, онъ спросилъ:
-- А что, Эвансъ, часто проходятъ вагоны по этому пути?
-- Да, довольно часто. Рельсы тутъ не очень то надежны и надо бы перемѣнить шпалы.
-- Не мѣшало бы тутъ освѣтить. Это кажется, дверь No 10?
-- Да.
-- А это кто? Новый сторожъ?-- спросилъ Брукъ, поднимая свою лампу и освѣщая лицо Джека.
-- Это сынъ убитаго лѣтъ десять тому назадъ рабочаго, Джека Симпсона.
-- Ахъ да, припоминаю. Ну такъ дайте этому мальчику лампу, когда онъ спустится сюда въ слѣдующій разъ. Надѣюсь, мальчикъ, что ты будешь осторожно обращаться съ лампой и не уронишь ее.
-- О, будьте покойны!-- вскричалъ Джекъ, будучи въ восторгѣ, что у него будетъ лампа и не придется больше сидѣть въ темнотѣ цѣлый день.-- И еще я хотѣлъ спросить у васъ, могу я читать, когда сижу здѣсь въ ожиданіи прохода вагоновъ?