-- Разумѣется, можешь,-- отвѣчалъ Брукъ, -- лишь бы только это не сдѣлало тебя небрежнымъ къ твоимъ обязанностямъ.
Джекъ былъ такъ счастливъ въ этотъ день, что отъ радости никакъ не могъ сосредоточить своихъ мыслей на ариѳметическихъ задачахъ и не рѣшилъ ни одной изъ нихъ.
ГЛАВА VI.
Старая шахта.
Около тѣхъ копей, гдѣ добывался уголь, находилась старая заброшенная шахта. Въ этой шахтѣ прежде производились работы, но когда новые владѣльцы коней купили эту землю, то они забросили старую шахту и устроили новую въ томъ мѣстѣ, гдѣ слой каменнаго угля былъ толще и работать было выгоднѣе Прошло много лѣтъ, и груды мусора, образовавшія валъ вокругъ отверстія шахты, густо поросли травой, а отъ загородки, окружавшей шахту, давно уже не осталось и слѣда.
Покинутая шахта наполнилась водой. Сверху сохранилась еще деревянная настилка, и нѣкоторые изъ предпріимчивыхъ и храбрыхъ мальчугановъ влѣзали на эти доски и бросали въ шахту камни, прислушиваясь къ плеску воды внизу. Но особенно нравилось имъ бросать въ шахту зажженную бумагу и наблюдать за тѣмъ, какъ огонь моментально погасалъ, какъ только бумага касалась воды. Надъ отверстіемъ шахты сохранилось еще колесо, служившее прежде для подъема тяжестей, съ намотанной вокругъ нею цѣпью, которая, однако, была такъ стара и заржавлена, что уже никуда не годилась. Мальчики, во время своихъ игръ, не разъ отрывали куски цѣпи, пробуя развертѣть колесо и вѣшаясь для этого на цѣпь втроемъ или вчетверомъ. Обыкновенно такая попытка кончалась тѣмъ, что заржавленныя звенья цѣпи не выдерживали тяжести и отламывались, а мальчики съ веселымъ крикомъ падали на землю. Вообще это была грязная игра, грязная даже для мальчиковъ, занятыхъ въ копяхъ, такъ какъ ржавчина пачкала имъ руки и платья и трудно потомъ отчищалась.
Однажды, въ субботу послѣ обѣда, мальчики и дѣвочки въ возрастѣ отъ десяти до четырнадцати лѣтъ собрались около старой шахты и затѣяли игру. Часть ихъ изображала непріятеля, который долженъ былъ производить нападеніе на крѣпость, или замокъ, гдѣ находился король со своимъ отрядомъ. Валъ, окружающій отверстіе шахты, изображалъ крѣпость, которую мальчики брали приступомъ. Игра велась очень оживленно, и поминутно раздавались побѣдоносные крики мальчиковъ и взвизгиванія дѣвочекъ, когда имъ удавалось отразить нападеніе и нападающіе скатывались съ вала внизъ. Джекъ былъ въ числѣ нападающихъ. Его выбрали командиромъ, и онъ съ увлеченіемъ повелъ въ атаку свой отрядъ.-- "За мной ребята!" -- крикнулъ онъ своимъ товарищамъ, карабкаясь на валъ, и съ такою силой ринулся на Гарри Шеферда, который былъ однимъ изъ защитниковъ крѣпости и стоялъ на вершинѣ вала, что тотъ невольно отступилъ назадъ.
Вершина вала была шириною не болѣе трехъ футъ, а затѣмъ она образовывала у внутренняго своего края покатость по направленію къ отверстію старой шахты, которое находилось на 15 футъ ниже вершины. Гарри зашатался, когда его толкнулъ Джекъ, и чтобы избѣжать паденія назадъ, повернулся и сбѣжалъ внизъ по насыпи. Съ разбѣга онъ не могъ остановиться и добѣжалъ до деревянной настилки, покрывавшей отверстіе угольнаго колодца, но лишь, только онъ ступилъ на нее, какъ вдругъ раздался трескъ, затѣмъ дикій крикъ, и Гарри исчезъ изъ глазъ остолбенѣвшихъ отъ ужаса товарищей.
Паническій страхъ обуялъ игравшихъ. Часть ихъ бросилась бѣжать прочь съ крикомъ: "Гарри Шефердъ упалъ въ старую шахту!", другіе же, окаменѣвъ отъ ужаса, остались стоять неподвижно на верхушкѣ вала. Дѣвочки плакали, и только двое не потеряли присутствія духа; это были: Джекъ Симпсонъ и двѣнадцатилѣтняя дѣвочка Нелли Гардъ. Джекъ, не раздумывая ни минуты, сбѣжалъ внизъ къ шахтѣ и Нелли послѣдовала за нимъ. Нагнувшись надъ чернѣвшимъ отверстіемъ колодца, онъ закричалъ изо всѣхъ силъ:
-- Гарри! Гарри! Ты живъ?