-- Спускай цѣпь и держи языкъ за зубами!-- крикнулъ Джекъ.-- Скорѣе! Если онъ живъ, то онъ поднимется сначала, а потомъ я. Ну, скорѣй!..

Джекъ ухватился конецъ заржавленной цѣпи, и мальчики начали спускать ее внизъ такъ скоро, какъ только могли. Спускаясь, Джекъ продолжалъ звать Гарри и кричалъ: "Я иду къ тебѣ на помощь, держись Гарри! Еще минута, и ты будешь спасенъ".

Къ удивленію цѣпь держалась хорошо, и Джекъ благополучно спустился въ шахту, которая была довольно значительной величины. Достигнувъ воды, Джекъ внимательно осмотрѣлся кругомъ и испустилъ крикъ радости: онъ увидалъ руку, которая уцѣпилась за выдающійся уголъ скалы!

Гарри не умѣлъ плавать, но онъ ухватился за край камня, выступавшій надъ водой, возлѣ котораго свалился, и благодаря этому онъ могъ продержаться нѣсколько времени надъ поверхностью воды. Но когда спустился Джекъ, силы уже почти оставили его, онъ началъ опускаться, и только рука его еще судорожно цѣплялась за камень.

-- Еще спускайте!-- крикнулъ Джекъ своимъ товарищамъ.-- Онъ умѣлъ немного плавать и, держась одною рукой за цѣпь, поплылъ по направленію къ Гарри. Онъ все смотрѣлъ на его руку и страшно боялся, что вдругъ рука эта соскользнетъ съ камня и исчезнетъ въ зіяющей глубинѣ колодца. подплывъ къ Гарри, который былъ почти совсѣмъ безъ чувствъ, Джекъ, не теряя минуты, крѣпко привязалъ его руку своимъ шейнымъ платкомъ къ цѣпи и крикнулъ:

-- Поднимайте!

-- Готово!-- отвѣчали ему сверху.

-- Осторожнѣе, не качайте цѣпь!-- еще разъ крикнулъ Джекъ, и тѣло Гарри начало медленно подниматься изъ воды. Джекъ схватился за камень вмѣсто Гарри и сталъ смотрѣть вверхъ. Время казалось ему безконечнымъ. Онъ съ содроганіемъ думалъ о томъ, что рука Гарри можетъ выскользнуть изъ петли, и онъ свалится въ воду. Потомъ онъ сталъ чувствовать, что его платье становится все тяжелѣе и тянетъ его книзу. Въ состояніи ли онъ будетъ продержаться до тѣхъ поръ, пока товарищи снова спустятъ ему цѣпь? Онъ сознавалъ, что силы покидаютъ его. Что скажетъ его пріемная мать и Билль Гаденъ? Попытаются ли они отыскать его тѣло?...

Слабость все больше овладѣвала имъ. Точно изъ другого міра доносились до него звуки сверху. Онъ еще различалъ крики радости, когда Гарри Шефердъ показался у края шахты, но затѣмъ всѣ звуки смѣшались, пальцы его разжались, и онъ опустился въ мрачную зіящую бездну, наполненную водой. Холодная вода, омочившая его лицо, когда онъ погрузился въ нее, заставила его очнуться; онъ понялъ, что тонетъ и сдѣлалъ отчаянное усиліе вынырнуть на поверхность. Въ этотъ моментъ какъ разъ онъ увидалъ надъ собою конецъ цѣпи и услышалъ крики своихъ товарищей наверху, звавшихъ его по имени. Онъ овладѣлъ собою и, ухвативъ конецъ цѣпи, спущенной очень низко, обмоталъ его вокругъ своего тѣла. Затѣмъ онъ почувствовалъ дрожаніе цѣпи, и она начала медленно подниматься. Послѣ того онъ уже ничего не помнилъ и когда пришелъ въ себя, то лежалъ на насыпи, а возлѣ него на колѣняхъ стояла Нелли Гарди, поддерживавшая его голову. Онъ чувствовалъ, что чьи-то руки растираютъ его, и жизнь мало-по-малу возвращается къ нему.

-- Пустите меня, -- вскричалъ онъ, какъ только окончательно пришелъ въ себя.-- Я совсѣмъ здоровъ. Что Гарри?