Но Гарри еще не пришелъ въ себя. Мальчики, старавшіеся привести его въ чувство, увѣряли, что онъ дышетъ, но онъ все еще не подавалъ признаковъ жизни. Джекъ бросился къ нему и, какъ всегда, началъ командовать своими товарищами, которые безпрекословно повиновались ему, словно признавая, что онъ лучше и больше понимаетъ, чѣмъ всѣ они. Однако, способы оживленія, примѣненные Джекомъ, также не имѣли особеннаго успѣха, и, пожалуй, Гарри такъ и не удалось бы привести въ чувство, еслибъ не подоспѣлъ во время докторъ, за которымъ сбѣгали мальчики, какъ только Гарри былъ вытащенъ изъ воды. Докторъ немедленно велѣлъ положить Гарри въ свою повозку, на которой онъ пріѣхалъ, и отвезъ его къ себѣ домой, гдѣ вскорѣ ему удалось привести мальчика въ сознаніе.
Джекъ Симпсонъ былъ настоящемъ героемъ дня. Хотя углекопы привыкли смотрѣть въ лицо смерти, тѣмъ не менѣе поступокъ Джека возбуждалъ въ нихъ восторгъ и изумленіе. Ихъ поражало то, что мальчикъ, не задумываясь, спустился въ колодезь шахты, пользуясь для этого старой заржавленной цѣпью, которая легко могла лопнуть отъ его тяжести. Джекъ Симпсонъ повиновался своему великодушному порыву, не помышляя объ опасности утонуть или задохнуться отъ вредныхъ газовъ, скопившихся въ старой шахтѣ.
Джекъ, однако, сердито уклонялся отъ всякихъ похвалъ.
-- Я вовсе не думалъ ни о цѣпи, ни о воздухѣ, ни о водѣ; я думалъ только о Гарри,-- объявилъ онъ рѣшительнымъ тономъ.-- Вѣдь я самъ его столкнулъ внизъ и, значитъ, я и долженъ былъ вытащить его. Еслибъ я не спустился въ колодезь, то спустилась бы Нелли Гарди, несмотря на то, что она -- дѣвочка и не умѣетъ ни плавать, ни держаться за цѣпь, ничего! И все-таки я вамъ говорю, она бы непремѣнно спустилась, еслибъ я не пошелъ спасать Гарри; я видѣлъ это по ея лицу. Она не говорила ни слова, но я знаю, что она готова была сдѣлать это, увѣряю васъ. Никто изъ другихъ не пошелъ бы, а она бы пошла.
Несмотря на негодующіе протесты Джека, не желавшаго ни за что приписывать себѣ какую либо честь въ томъ, что онъ спасъ своего товарища, о его поступкѣ говорили всѣ, не только въ Стокбриджѣ, но и въ сосѣднихъ деревняхъ. Никто такъ не цѣнитъ мужества, какъ углекопы, которые всегда сами бываютъ готовы рисковать своею жизнью для спасенія другихъ. Результатомъ всѣхъ этихъ толковъ явилась подписка, гдѣ каждый жертвовалъ хоть одинъ пенни, и въ концѣ двухъ недѣль собрана была настолько большая сумма, что явилась возможность купить для Джека въ подарокъ отъ обитателей Стокбриджа золотые часы и сдѣлать на нихъ соотвѣтствующую надпись.
Часы были поднесены Джеку въ залѣ школы, гдѣ для этой цѣли устроенъ былъ митингъ (собраніе), на которомъ предсѣдательствовалъ мистеръ Брукъ, владѣлецъ копей, купившій на свои деньги золотую цѣпочку къ часамъ. Пришлось чуть не силою тащить Джека на митингъ. Когда Билль Гаденъ, наконецъ, привелъ его, то Джекъ съ пылающими щеками и опущенною головой, словно виновный, выслушалъ обращенную къ нему рѣчь предсѣдателя. Когда тотъ кончилъ и протянулъ Джеку часы и цѣпочку, то Джекъ попятился назадъ и взволнованно заговорилъ:
-- Я не хочу брать эти часы. Я вѣдь толкнулъ Гарри и, слѣдовательно, долженъ былъ спуститься за нимъ. И потомъ, вѣдь Гарри мой товарищъ! Что же, я долженъ былъ стоять и ждать, покуда онъ утонетъ? И еще сударь! Вотъ вѣдь вы ни слова не сказали о дѣвочкѣ, Нелли Гарди! А знаете ли, что она очень отважная? Мальчики убѣжали сейчасъ, какъ только это случилось, или же остались стоять наверху и только смотрѣли, а она сейчасъ же побѣжала внизъ вслѣдъ за мной, не задумываясь. Скажу вамъ, лицо у нея было блѣдное какъ бумага, но она была тверда и не говоря ни слова, исполняла все, что я велѣлъ ей. Увѣряю васъ, что она немедленно спустилась бы внизъ на цѣпи, еслибъ я сказалъ ей, чтобы она это сдѣлала, Нелли Гарди,-- гдѣ ты? Иди сюда, я хочу показать тебя мистеру Бруку.
Но Нелли, находившаяся въ залѣ, какъ только услыхала слова Джека, тотчасъ же бросилась бѣжать. Однако ей помѣшали. Стоявшіе около дверей схватили ее и вытолкнули впередъ.
-- Вотъ она. сударь,-- вскричалъ Джекъ радостно.-- Эти часы и цѣпь должны ей принадлежать, потому что, какъ дѣвочка, она сдѣлала гораздо больше, чѣмъ я сдѣлалъ, какъ мальчикъ, и притомъ она вѣдь не была обязана дѣлать это.
-- Я не могу дать ей часы, Дженъ,-- сказалъ Брукъ, потому что они предназначены тебѣ, деньги на ихъ покупку были собраны по подпискѣ. Но такъ какъ я хотѣлъ бы вознаградить ее за храбрость и присутствіе духа, то я подарю ей серебряные часы и цѣпочку, тоже съ надписью, объясняющею, за что ей присуждены эти часы. Я увѣренъ, что она будетъ беречь ихъ всю жизнь.