Джекъ бросилъ палку и сѣлъ возлѣ Нелли.
-- Ну, такъ въ чемъ же дѣло, дѣвочка? Я знаю, что поступилъ жестоко съ тобой, когда заставилъ вытолкнуть тебя впередъ. Я не подумалъ объ этомъ. Но право же я предпочту, чтобы ты меня побила, нежели чтобы ты меня ненавидѣла!
-- Я вовсе не ненавижу тебя, Джекъ! Я только такъ сказала. Я себя ненавижу!-- вскричала дѣвочка съ жаромъ.-- Какъ я могу тебя ненавидѣть? Ты такой добрый, такой храбрый! Ты лучше ихъ всѣхъ, и я люблю тебя больше всѣхъ.
-- Я нисколько не храбрѣе тебя, Нелли,-- отвѣчалъ Джекъ серьезно.-- Я не совсѣмъ понимаю тебя, ты только что сказала мнѣ, что ненавидишь меня, а теперь говоришь, что любишь, но во всякомъ случаѣ, если ты говоришь искренно, то будемъ друзьями. Это не значитъ, что мы должны гулять вмѣстѣ, какъ это дѣлаютъ нѣкоторые мальчики и дѣвочки. У меня нѣтъ для этого времени, да если бы и было, то я бы не сталъ этимъ заниматься, потому что не люблю этого, но и всегда буду готовъ оказать тебѣ помощь, чѣмъ могу, и всегда буду защищать тебя, если кто-нибудь тебя обидитъ. Ты же должна повѣрять мнѣ всѣ свои горести. Я знаю, Нелли, что тебѣ плохо живется дома, и ты можешь разсчитывать на меня, если тебѣ понадобится услуга. Ты также будешь моимъ другомъ, не такимъ какъ бываютъ обыкновенно дѣвочки, а такимъ, какимъ бываютъ мальчики другъ для друга. Ты для меня будешь такимъ же другомъ, какъ Гарри, и я съ тобой буду обо всемъ говорить и мы будемъ поддерживать и стоять другъ за друга, какъ тогда, когда ты побѣжала за мною къ шахтѣ.
-- О, Джекъ!-- вскричала дѣвочка, положивъ ему на плечо руку.-- Я бы такъ хотѣла быть твоимъ другомъ, но я хочу, чтобы ты обращался со мною не какъ съ дѣвочкою, а какъ съ мальчикомъ.
-- Я такъ и буду обращаться съ тобою,-- сказалъ Джекъ.
Дружба была заключена, и они вмѣстѣ вернулись въ деревню. Однако, Джекъ, ложась спать вечеромъ въ тотъ же день и припоминая все, что произошло, готовъ былъ раскаяться въ томъ, что заключилъ такой договоръ съ Нелли. Онъ опасался, что дѣвочка будетъ приставать къ нему на правахъ друга и ему придется перенести не мало насмѣшекъ и вступать въ кулачный бой съ товарищами. Но къ его великому удивленію и удовольствію ничего подобнаго не случилось. Нелли никогда не навязывала ему своего общества. Правда, она всегда стояла у дверей своего дома рано утромъ, когда онъ проходилъ мимо, отправляясь въ шахту, и затѣмъ послѣ обѣда, когда онъ возвращался, но она ограничивалась только дружескимъ кивкомъ головы и никогда не приставала къ нему съ разговорами. Когда дѣвочки и мальчики собирались вмѣстѣ на лугу и затѣвали общую игру, Нелли всегда принимала въ ней участіе, но никогда не садилась возлѣ Джека, если онъ самъ не звалъ ее. Вообще она старалась быть полезной, чѣмъ могла, но держалась такъ скромно, что Джекъ не могъ тяготиться свою дружбою съ ней. Однако, мало-по-малу, онъ сталъ чувствовать къ ней большое расположеніе; онъ чаще и подолгу сталъ разговаривать съ нею и нерѣдко приглашалъ погулять съ собой или же посидѣть гдѣ-нибудь въ укромномъ уголкѣ, гдѣ онъ, Гарри и Нелли дружески бесѣдовали.
Гарри, увлеченный примѣромъ Джека, тоже вытащилъ свои школьныя книги и началъ учиться. Но Джекъ все таки часто журилъ его за то, что онъ мало занимается.
-- Для чего ты такъ много учишься самъ, Джекъ?-- спросила его Нелли однажды, послѣ того какъ онъ упрекнулъ своего друга, Гарри, въ лѣности.
-- Для чего? Да вѣдь только такимъ путемъ я могу выбиться въ люди,-- отвѣчалъ Джекъ.-- Я хочу быть образованнымъ человѣкомъ, хочу знать больше, чѣмъ знаютъ наши углекопы.