-- Могу.
-- Ну такъ скажите мнѣ кубическій корень изъ 999,888,777.
Джекъ закрылъ глаза, подумалъ съ минуту и далъ отвѣтъ, который поразилъ своею точностью Гардинжа, провѣрившаго тотчасъ же отвѣтъ Джека вычисленіями на бумагѣ.
-- Поразительно, -- воскликнулъ онъ.-- Вѣдь мнѣ нужно было по крайней мѣрѣ десять минутъ, чтобы вычислить это на бумагѣ.
-- Я привыкъ дѣлать вычисленія въ умѣ,-- отвѣчалъ Джекъ.-- Я занимался этимъ съ десятилѣтняго возраста, когда въ первый разъ спустился въ шахту и долженъ былъ сидѣть въ темнотѣ.
-- Молодецъ! воскликнулъ Гардинжъ.-- Ну, а далеко ли вы дошли въ математикѣ?
-- Я дошелъ до дифференціальнаго исчисленія, отвѣчалъ Джекъ.-- Это было два года тому назадъ. Но мистеръ Мертонъ сказалъ мнѣ, чтобы я занялся лучше механикой. Тогда я бросилъ математику и сталъ заниматься другими предметами.
Всѣ трое съ удивленіемъ переглянулись. Они никакъ не ожидали встрѣтить такія обширныя познанія у простого углекопа, который по своему костюму ничѣмъ не отличался отъ другихъ, но разговаривалъ и вообще держалъ себя какъ настоящій образованный человѣкъ.
-- Ну, мы объ этомъ еще поговоримъ потомъ,-- сказалъ Гардинжъ.-- А теперь спустимся въ шахту. Этотъ молодой человѣкъ навѣрное можетъ быть нашимъ проводникомъ, неправда ли, мистеръ Брукъ? Только знаете ли, я долженъ вамъ искренно сознаться, что, какъ мнѣ кажется, устройство вашихъ копей оставляетъ желать многаго. Судя по этому плану, вентиляція копей устроена плохо, вы какъ думаете?-- прибавилъ онъ, обращаясь къ Джеку.
-- Я не инженеръ,-- отвѣтилъ скромно Джекъ.-- Мое мнѣніе не можетъ имѣть значенія.