-- Ну а все таки?-- спросилъ его Брукъ.-- Я хочу знать, что вы думаете объ этомъ? Скажите мнѣ, какъ бы вы устроили вентиляцію копей, еслибъ вы были здѣсь главнымъ инженеромъ?
Джекъ, сначала съ смущеніемъ, а затѣмъ все съ большимъ и большимъ воодушевленіемъ началъ излагать свой планъ устройства копей. Брукъ и Гардинжъ слушали его съ большимъ вниманіемъ и нѣсколько разъ многозначительно переглядывались другъ съ другомъ. Когда онъ кончилъ, Гардинжъ сказалъ ему:
-- Надо сознаться, что вы хорошо обдумали это дѣло... Однако, не пора ли намъ спуститься въ копи?
-- Пора,-- отвѣчалъ Брукъ. Онъ предложилъ своимъ гостямъ надѣть кожаный костюмъ рудокоповъ и вооружиться лампочкою Дэви. Въ комнатѣ рядомъ съ конторой Томпсона висѣло нѣсколько такихъ костюмовъ для посѣтителей, желающихъ спуститься въ копи.
Джекъ отправился впередъ и ждалъ Брука съ его гостями у клѣти.
-- Этотъ молодой углекопъ поразительно уменъ и образованъ,-- сказалъ Гардинжъ, обращаясь къ Бруку.
-- Вы замѣтили, какъ онъ разговариваетъ?
-- Да,-- отвѣчалъ Брукъ.-- Я помню его съ дѣтскихъ лѣтъ. Онъ уже тогда отличался необыкновеннымъ прилежаніемъ. Мнѣ школьный учитель разсказывалъ про него. Онъ самоучка и все свободное время учился. Когда онъ былъ еще мальчикомъ, онъ спасъ жизнь своему товарищу; который упалъ въ старую шахту. Вообще его всѣ хвалятъ. Мнѣ говорили, что онъ пользуется большимъ вліяніемъ на товарищей, и благодаря ему они посѣщаютъ вечерніе курсы, устроенные учителемъ. Онъ устроилъ здѣсь клубъ, библіотеку...
-- Совсѣмъ необыкновенный юноша,-- согласился Гардинжъ...-- Но знаете ли, изъ его разсказа о томъ, какъ должны быть переустроены копи для большей безопасности, я вынесъ такое впечатлѣніе, что вашимъ копямъ грозитъ рано или поздно страшный взрывъ вслѣдствіе ихъ плохого устройства.
-- До сихъ поръ насъ Богъ миловалъ,-- отвѣчалъ Брукъ,-- но я думаю, дѣйствительно, надо будетъ сдѣлать кое-какія улучшенія; я поговорю объ этомъ съ инженерами.