На другой день, проводивъ своихъ гостей, переночевавшихъ у него, въ Бирмингэмъ, Брукъ заѣхалъ къ Мертону, которому разсказалъ о томъ, какъ удивилъ его Джекъ Симпсонъ своими познаніями въ инженерномъ искусствѣ. Мертонъ былъ въ восторгѣ, что Брукъ похвалилъ его ученика.

-- Вы и не подозрѣваете, какой это удивительный человѣкъ, этотъ Джекъ Симпсонъ!-- воскликнулъ Мертонъ.-- Сколько онъ проявлялъ энергіи, силы характера и настойчивости даже въ дѣтскомъ возрастѣ! Онъ не переставалъ учиться съ десятилѣтняго возраста и продолжаетъ читать и учиться до сихъ поръ. Онъ всего достигъ собственными силами... Знаете ли вы,-- прибавилъ онъ послѣ минуты молчанія,-- что тотъ таинственный незнакомецъ, который спасъ отъ разрушенія машины копей, разогнавъ толпу обезумѣвшихъ рабочихъ струею холодной воды, былъ Джекъ Симпсонъ. Я вамъ выдаю его тайну, которую онъ упорно скрываетъ столько лѣтъ. Я былъ пораженъ находчивостью и смѣлостью мальчика, не побоявшагося противостоять цѣлой толпѣ и воодушевленнаго мыслью, что эти люди сами себя обрекутъ на страшныя бѣдствія, затопивъ копи и прекративъ въ нихъ работу на долгое время. Джекъ Симпсонъ хотѣлъ спасти ихъ помимо ихъ воли отъ той участи, которая ихъ ожидала, и ни на минуту не поколебался рисковать своею жизнью, какъ не задумался ею рискнуть тогда, когда ему было десять лѣтъ и онъ спустился въ шахту, чтобы спасти своего товарища.

-- Мертонъ, зачѣмъ вы раньше не разсказали мнѣ этого!-- вскричалъ Брукъ.-- Мнѣ просто стыдно подумать, что я до сихъ поръ ничего не сдѣлалъ для этого необыкновеннаго юноши, не помогъ ему выбраться на дорогу... Я подарилъ ему тогда золотую цѣпочку за спасеніе товарища, когда онъ былъ мальчуганомъ, и потомъ забылъ о немъ. Я слышалъ затѣмъ отъ школьнаго учителя, вашего преемника, о его дѣятельности, объ открытіи клуба и т. п. Но, правду сказать, не обратилъ на это особеннаго вниманія. Надо было поощрить его и назначить на лучшее мѣсто.

-- Онъ не нуждался въ поощреніи, -- замѣтилъ Мертонъ.-- Онъ читалъ и учился для того, чтобы сдѣлаться образованнымъ человѣкомъ, но когда я говорилъ ему о томъ, что онъ можетъ бросить ремесло углекопа и съ его способностями и знаніями добиться высокаго положенія въ свѣтѣ -- я уговаривалъ его готовиться къ поступленію въ университетъ,-- то онъ отвѣтилъ мнѣ на это, что хочетъ изучить ремесло углекопа не только механически, какъ всѣ его товарищи, но и научнымъ образомъ. Затѣмъ онъ сказалъ мнѣ еще, что не хочетъ разставаться со своими товарищами.-- "Здѣсь я могу быть полезенъ гораздо болѣе, нежели гдѣ либо въ другомъ мѣстѣ", говорилъ онъ, и я не могъ не согласиться съ нимъ, такъ какъ знаю, что онъ оказываетъ удивительно благодѣтельное вліяніе на своихъ товарищей: благодаря ему молодые углекопы стали вести себя приличнѣе, не пьянствуютъ, не буянятъ, а читаютъ книги и занимаются. Джекъ Симпсонъ -- положительно добрый геній Стокбриджа.

-- Что бы я могъ сдѣлать для него? Что вы мнѣ посовѣтуете, мистеръ Гардинжъ?-- спросилъ Брукъ инспектора, который вмѣстѣ съ нимъ поѣхалъ къ Мертону.

-- Я бы на вашемъ мѣстѣ назначилъ его смотрителемъ и поручилъ бы ему, главнымъ образомъ завѣдывать вентиляціей копей,-- отвѣтилъ Гардинжъ.-- Я нахожу, что вамъ необходимо произвести большія преобразованія въ копяхъ, но пока вы соберетесь это сдѣлать, вамъ не мѣшаетъ имѣть постоянно въ копяхъ такого знающаго и добросовѣстнаго человѣка, какъ Джекъ Симпсонъ, который ужъ, конечно, не пропуститъ ни одной погрѣшности и будетъ слѣдить за дѣйствіемъ машинъ и за провѣтриваніемъ копей съ большимъ вниманіемъ. Но, разумѣется, вы должны отдать распоряженіе, чтобы всѣ надсмотрщики въ копяхъ оказывали ему во всемъ поддержку и главный управляющій не дѣлалъ бы ему никакихъ препятствій.-- Впрочемъ, этотъ послѣдній лучше другихъ въ состояніи судить о знаніяхъ и способностяхъ Симпсона, такъ какъ Симпсонъ давно уже помогаетъ ему въ работахъ.

Никогда еще углекопы не были такъ изумлены, какъ въ тотъ день, когда состоялось назначеніе Джека Симпсона на должность "уполномоченнаго смотрителя", со спеціальною обязанностью наблюдать за вентиляціей. На эту должность обыкновенно назначали опытныхъ углекоповъ, пользующихся особенно хорошею репутаціей и полнымъ довѣріемъ начальства, поэтому всѣ были несказанно удивлены, что такой молодой углекопъ, какъ Джекъ Симпсонъ удостоился такого отличія. Въ тотъ день въ Стокбриджѣ только и было толковъ, что объ этомъ назначеніи, и конечно, нашлось не мало недовольныхъ, такъ какъ многимъ казалось унизительнымъ быть до нѣкоторой степени подъ начальствомъ такого юноши. Но молодые товарищи Джека съ восторгомъ встрѣтилй эту новость.

Главная обязанность Джека состояла теперь въ томъ, чтобы передъ началомъ работъ, пока еще люди не спустились въ копи, обойти всѣ галлереи шахты и осмотрѣть, не скопились ли гдѣ-нибудь вредные газы въ теченіе ночи и хорошо ли дѣйствуетъ вентиляція. Обыкновенно смотритель выбиралъ себѣ помощника, съ которымъ и дѣлалъ свой обходъ. Джекъ выбралъ Гарри Шеферда.

Скопленія газа бываютъ замѣтны для простого глаза въ видѣ облачка, напоминающаго легкій дымъ или туманъ. Если скопленіе небольшое, то газъ легко разсѣять, размахивая пустыми мѣшками и вызывая такимъ образомъ движеніе воздуха. При большихъ скопленіяхъ конечно, такой способъ не годится, и тогда смотритель отдаетъ распоряженіе пріостановить работы и не пускать рабочихъ въ кони, а самъ пробуетъ разсѣять газъ уже болѣе энергичными средствами и производитъ усиленное провѣтриваніе копей.

-- Какъ жутко,-- сказалъ Гарри Шефердъ Джеку, когда онъ въ первый разъ отправился съ нимъ въ обходъ.-- Подумать только, что мы тутъ съ тобою одни подъ землей!