- Довольно, - произнесла она вежливо, но твердо. - Если вы его не учили, самое время начать. Месье Дюфарж, учитель французского, будет здесь через несколько минут. Возьмите учебник и посмотрите его, пока он не придет.

Щеки у Сары пылали. Она вернулась на свое место и раскрыла книгу. Она глядела на первую страницу, стараясь сохранить серьезность. Она понимала, что ей нельзя улыбнуться, - ведь она не хотела никого обидеть. Но ей было смешно учить, что le pere по-французски - 'отец', a la mere - 'мать'.

Мисс Минчин внимательно посмотрела на нее.

- Вы как будто недовольны, Сара, - сказала она. - Я сожалею, что французский вам не нравится.

- Я очень люблю французский, - отвечала Сара, делая еще одну попытку объясниться, - только…

- Вы не должны возражать, когда вам велят что-то делать, - возразила мисс Минчин. - Читайте дальше.

Сара так и поступила и ни разу не улыбнулась, даже когда узнала, что le fils означает 'сын', a le frere - 'брат'.

'Когда придет месье Дюфарж, - думала она, - я ему все объясню'.

Месье Дюфарж не заставил себя ждать. Это был очень приятный и умный француз средних лет, он с интересом поглядел на Сару, которая из вежливости делала вид, что поглощена чтением.

- Это моя новая ученица, мадам? - обратился он к мисс Минчин. - Надеюсь, что мне выпала удача.