- Алмазные копи! - с усмешкой шепнула Джесси.

Сара ее не слышала. Она глядела не отрываясь на мисс Минчин и чувствовала, что краска заливает ей лицо. Когда мисс Минчин заводила речь о деньгах, Сара ее просто ненавидела, а ненавидеть взрослых, конечно, нехорошо.

- Когда ее милый папочка, капитан Кру, привез Сару из Индии и вверил моим попечениям, - продолжала мисс Минчин, - он шутливо сказал мне: 'Боюсь, что она будет очень богата, мисс Минчин'. Я отвечала: 'В моем пансионе, капитан Кру, она получит такое образование, которое послужит украшением самому большому состоянию'. Сара стала лучшей из моих учениц. Ее французский, ее танцы делают честь пансиону. Ее манеры - само совершенство! Недаром вы прозвали ее принцессой Сарой. Свою доброту она показала, пригласив вас сегодня на праздник. Надеюсь, вы цените ее великодушие! Я хочу, чтобы вы выразили свою благодарность и хором сказали: 'Спасибо, Сара!'

Все ученицы поднялись - как в то памятное утро, когда Сара впервые вошла в классную.

- Спасибо, Сара! - сказали они.

Нужно признаться, что Лотти при этом еще и прыгала от радости.

Сара на миг смутилась. Потом сделала реверанс - очень изящный реверанс.

- Спасибо, - отвечала она, - что вы пришли ко мне на день рождения.

- Прекрасно, Сара, - одобрила мисс Минчин. - Так и поступают настоящие принцессы, когда народ им аплодирует. Лавиния, - прибавила мисс Минчин язвительно, - звук, который вы сейчас издали, очень похож на храп. Если вы завидуете своей соученице, пожалуйста, выражайте свои чувства так, как подобает барышне. А теперь я оставлю вас - можете веселиться!

И она выплыла из комнаты. В тот же миг напряжение, сковывавшее обычно учениц в ее присутствии, исчезло. Не успела за нею закрыться дверь, как все повскакали с мест, а младшие кинулись к коробкам. Сара склонила сияющее лицо над одной из коробок.