Ваш И. А.

Печатается впервые по тексту автографа, сохранившегося в архиве Э. Л. Радлова (РО ИРЛИ (ПД). Ф. 252. Оп. 2. No 58а. Л. 1-2). Написано на бланке без исходящего номера:

Директор

ИМПЕРАТОРСКОЙ

Николаевской гимназии.

Царское Село

Радлов Эрнест Львович (Леопольдович) (1854-1928) -- философ, переводчик, литературовед, член-корр. РАН (с 1920 г.), многолетний член УК МНП, редактор ЖМНП, директор Публичной библиотеки. См. о нем подробнее: Грин Ц. И. Радлов Эрнест Львович (Леопольдович) // Сотрудники Российской национальной библиотеки -- деятели науки и культуры: Биографический словарь. СПб.: Изд-во Российской национальной библиотеки, 1995. Т. 1. С. 433-439.

Анненский неоднократно отзывался в печати о его переводческих и философских трудах, причем его отклики были неизменно положительными: И. А.[Рец.] // ЖМНП. 1903. Ч. CCCXXXXIX. Сентябрь. Паг. 2. С. 188-189. Рец. на кн.: П. Таннери. Первые шаги древнегреческой науки. Перевод Н. Н. Полыновой, С. И. Церетели, Э. Л. Радлова и Г. Ф. Церетели с предисловием профессора А. И. Вв е денского. С.-Пб. 1902; Анненский И.[Рец.] // Гермес. 1908. Т.П. No 10 (16). 15 мая. С. 270-288. Рец. на кн.: Издание философского общества при Императорском С.-Петербургском университете. Этика Аристотеля. Перевод с греческого с приложением "Очерка истории греческой этики до Аристотеля" Э. Радлова. Спб. 1908; ИФА. II. С. 171-176; ИФА. IV. С. 140-146). Хотя переписка Анненского с Радловым не была интенсивной (см. тексты 75 и 89, писем последнего в архиве Анненского не сохранилось), отношения с ним Анненского не сводились к чисто служебным, и показателем известной степени его заинтересованности по отношению к адресату письма являлось наличие имени Радлова в списке тех немногих, кому был подарен один из авторских экземпляров "Второй книги отражений" в 1909 г. (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. No 419. Л. 1).

Отмечу здесь, что сын адресата письма, театральный деятель, режиссер, драматург Сергей Эрнестович Радлов (1892-1958) проявил себя как почитатель и пропагандист наследия Анненского (см., например: Радлов Сергей. О трагедиях Софокла в переводе Ф. Ф. Зелинского // Любовь к трем апельсинам. Журнал доктора Дапертутто. 1914. No 2. С. 56; Бюллетени литературы и жизни. 1913-14. No 18. Май-П. Паг. 2. С. 553; Радлов Сергей. Еврипид в русском переводе // Любовь к трем апельсинам. Журнал доктора Дапертутто. 1916. No 2-3. Весна и лето. С. 132-134; Радлов С. Э.[Рец.] // Жизнь искусства. 1922. No 42 (865). 24 окт. С. 6. Подпись: С. Р-в. Рец. на кн.: Элегии Феогнида из Мегары / Перевел Адр. Пиотровский. Пг., 1922).

Книжные просьбы Анненского непосредственно связаны с его работой над известной юбилейной речью (Анненский И. Пушкин и Царское Село: Речь, произнесенная директором Императорской Николаевской гимназии И. Ф. Анненским 27 мая на Пушкинском празднике в Императорском Китайском театре, в Царском Селе. СПб.: Тип. Братьев Шумахер, 1899. 39 с; Столетие со дня рождения А. С. Пушкина: В Царском Селе // Петербургский листок. 1899. No 143. 27 мая (8 июня). С. 2. Без подписи; Столетие со дня рождения А. С. Пушкина: В Царском Селе // Петербургский листок. 1899. No 144. 28 мая (9 июня). С. 2. Без подписи).