Конспективные выписки, порой переведенные Анненским на русский язык, порой сделанные на языке оригинала, из этой главы (без указания на источник) были опубликованы и прокомментированы как авторский текст Анненского (Анне н ский И. Заметки о Гоголе, Достоевском, Толстом / Публ. Н. Т. Ашимбаевой // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1981. Т. 40. No 4. С. 379, 380, 383-385; Ашимбаева Наталья. Достоевский: Контекст творчества и времени: Сборник статей / Лит. мемориальный музей Ф. М. Достоевского. СПб.: Серебряный век, 2005. С. 257, 259, 260-263. (Биб-ка альманаха "Достоевский и мировая культура")).
Стоит отметить все же, что генетически и типологически категория "юмора" у Анненского связана не только с идеями Лацаруса, но и с концепциями Ап. Григорьева, Ницше, Фолькельта и Бергсона.
6 Виламовиц-Мёлендорф (Wilamowitz-Moellendorff) Ульрих фон (1848-1931) -- немецкий филолог, переводчик, один из крупнейших представителей классической филологии конца XIX -- начала XX в.
Анненский неоднократно ссылался в своих трудах на авторитет известного знатока Еврипида Виламовица, что и позднее иногда вызывало упреки в зависимости от последнего (см., например: Зелинский Ф. Объяснительные примечания // Театр Еврипида: Драмы / Перевод с введениями и послесловиями И. Ф. Анненск о го; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского. М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917. Т. II. С. 456,462-466, 501, 503-506, 510-514. (Памятники мировой литературы: Античные писатели)). Ср. с более поздним суждением одного из бакинских учеников Вяч. И. Иванова: "В чисто филологической части своих работ Анненский находился под сильным влиянием Виламовица-Мелендорфа, и в критике текста почти не проявлял самостоятельности" (Яблонко Б. П. И. Ф. Анненский: (К тридцатилетию со дня смерти). Баку: Изд. Наркомпроса Азербайджанской ССР, 1940. С. 21).
7 Речь идет о его исследовании "Isyllos von Epidauros" (в серии: Philologische Untersuchungen / Hrsg. von A. Kiessling und U. von Wilamowitz-Moellendorff. Berlin: Weidmann, 1886. Heft 9. VII, 201 S.), которое Анненский цитирует на стр. 82-85 своей статьи.
Опирался на этот труд Анненский и в своих "Лекциях по античной литературе" (см.: ИАД. С. 143, 376).
8 Анненский говорит об эпизоде приписываемой Гесиоду поэмы "Каталог женщин" (другое название -- "Эойя" ("Ἠοῖαι")), восстановленном, по его словам, "в более чем вероятном виде" (С. 82) Виламовицем в упомянутой работе.
Перевод "реконструкции" Виламовица помещен в статье Анненского "Поэтическая концепция "Алькесты" Еврипида" (С. 83-84).
Сопоставлению этого эпизода с "Алькестой" Еврипида посвящены стр. 85-86 предисловия Анненского.
9 Не очень содержательную (фр.).