-- Ведь вот ты, знаю, сына своего Иннокентием не назовешь...
-- Нет, не назову...-- откровенно сознавался я.
А когда присутствовавший при одном такого рода разговоре любимый внук отца, сын его старшего пасынка Валя Хмара-Барщевский, тогда еще совсем маленький ребенок, вдруг с самым решительным видом заявил, что он обещает дедушке назвать своего сына Иннокентием,-- то чувствовалось, что хотя отец и отнесся к этому трогательному заявлению с естественной ласковой шутливостью, но все же в глубине души эти слова "внука" были ему очень приятны.
Не могу не добавить, что В. П. Хмара-Барщевский не забыл этого данного в глубоком детстве обещания, и когда уже через много лет после смерти отца у него родился сын -- он назвал его Иннокентием.
Знаю я, и что наименование одного из сыновей нашего Арефы, его крестника, было ему не безразлично.
Этого крестника своего отец всегда называл "Перводумским", т<ак> к<ак> крестины его состоялись в день открытия 1-й Гос<ударственной> Думы <27 апреля 1906 г>" (ВК. С. 217).
О. С. Бегичева, комментируя письмо написала о крестнике Анненского, явно ошибаясь в его возрасте: "Кеня -- мальчик лет 7 -- сын Арефы-лакея. Вся семья Анненских очень любила этих детей<,> и они постоянно находились в комнатах" (РО ГЛМ. Ф. 33. Оп. 1. No 6. Л. 10).
Среди причин, вызывавших у Анненского "недовольство" его именем, была и сугубо фонетическая, о чем свидетельствует следующее его высказывание, воспроизведенное по памяти Маковским: "Как же его, Анненского, нарекли Иннокентием? Варварски звучит Иннокентий Анненский! У французов всегда: Поль Верлэн, Шарль Бодлэр, Виктор Гюго и т. д. А тут -- удивительная нечеткость слуха. -- "У вас, Сергей Маковский, хоть ей -- ий, а у меня -- ий -- ий"" (Маковский. ПС. С. 163).
2 Деценция (от лат. decentia -- приличие, пристойность) здесь -- надлежащая формальность, церемониальное соответствие, соблюдение приличий.
3 Ср. текст 160.