— Я вот думаю, — заметил он, — может, это не только из-за трески, может, это нервы тоже. Ведь я сегодня был в доме ужасов.
— Выкладывай все с самого начала, — сказала ЕваЛотта. И Андерс начал сначала. Он обрисовал очень драматично свою встречу с Беппо и то, как он заставил пса замолчать. Калле и Ева-Лотта то ужасались, то восторгались. Они были идеальными слушателями, и Андерс просто наслаждался рассказывая.
— Понимаете, если бы я не дал Беппо шоколаду, я бы пропал, — говорил он.
Затем Андерс описал еще более страшную встречу с почтмейстером.
— А ты бы и ему шоколаду сунул, — вставил Калле.
— Да я уже все Беппо отдал.
— Ну, а потом? — спросила Ева-Лотта.
Андерс рассказал, что было потом. Он рассказал все: про дверь Сикстена, которая даже не скрипнула, про тетку Сикстена, которая, наоборот, очень здорово скрипела, про то, как кровь застыла у него в жилах, когда она завопила, и как ему пришлось поспешно убежать. Единственное, о чем Андерс не упомянул, был теткин локон, который он утопил в реке.
Похождение Андерса захватили Калле и Еву-Лотту сильнее любой приключенческой повести, и они снова и снова заставляли его повторять все подробности.
— Вот это ночь! — с завистью воскликнула Ева-Лотта, когда Андерс наконец кончил.