Съ англійскаго.

I.

Приходъ британскаго крейсера въ гавань Сенъ-Киттсъ на Малыхъ Антильскихъ островахъ всегда составлялъ крупное событіе для жителей маленькой столицы и обыкновенно сопровождался баломъ въ домѣ намѣстника. На этотъ разъ балъ обѣщалъ быть особенно блестящимъ, вѣдь пришли не одинъ, а цѣлыхъ три крейсера! Вся высшая администрація и знатныя семьи съ сосѣднихъ маленькихъ острововъ получили приглашеніе на балъ, который совпалъ съ первымъ выступленіемъ въ свѣтъ Джуліи Иддисъ, молоденькой дочери миссисъ Иддисъ, владѣтельницы стариннаго помѣстья на маленькомъ островѣ Невисъ. Теперь у нея отъ былого богатства остались лишь однѣ жалкія крохи, но несмотря на перемѣну фортуны, миссисъ Иддисъ все же сохранила свое положеніе среди мѣстной аристократіи. Она жила въ огромномъ старомъ, каменномъ домѣ, на который ни землетрясенія, ни ураганы, ни время не оказывали вліянія, окруженная остатками своихъ прежнихъ огромныхъ владѣній. Но она твердо вѣрила, что ея восемнадцатилѣтнюю дочь Джулію ожидаетъ иная, блестящая судьба, такъ, по крайней мѣрѣ, повѣдали ей звѣзды. Миссисъ Иддисъ серьезно занималась астрологіей и вѣрила въ гороскопы. Ее научилъ составлять ихъ старый креолъ изъ Мартиники, внукъ женщины, которая нѣкогда предсказала судьбу Жозефины Богарне.

Въ этотъ вечеръ, слѣдя за Джуліей, отъ души веселившейся на своемъ первомъ балу, миссисъ Иддисъ думала о томъ, что предсказанія планетъ пожалуй находятся на пути къ осуществленію. Высокій, плотный лейтенантъ, съ большими усами и какими-то безцвѣтными глазами, странный, жесткій взглядъ которыхъ производилъ непріятное впечатлѣніе, не отходилъ отъ Джуліи съ момента ея появленія въ залѣ. Это былъ Гарольдъ Френсъ, наслѣдникъ герцогскаго титула, который долженъ былъ перейти къ нему послѣ смерти теперешняго владѣльца, больного и неженатаго человѣка. Естественно, что будущій герцогъ въ особенности заинтересовалъ мѣстную аристократію, и его ухаживаніе за Джуліей возбудило всеобщее вниманіе. Оно не осталось незамѣченнымъ и для миссисъ Иддисъ, сказавшей командиру эскадры, сидѣвшему возлѣ нея.

-- Лейтенантъ Френсъ въ восьмой разъ приглашаетъ мою дочь. Правда ли, что онъ будетъ герцогомъ?

Миссисъ Иддисъ презирала свѣтскія тонкости и уловки, хотя сумѣла бы провести цѣлый парламентъ, если бы захотѣла. Она смутила стараго моряка своимъ прямымъ вопросомъ. Онъ взглянулъ на нее съ изумленіемъ и откашлявшись проговорилъ:

-- Лучше увезите свою дочку домой, сударыня, и не отпускайте ее, пока мы будемъ стоять въ гавани. Я долженъ сказать, что Френсъ не принадлежитъ къ числу порядочныхъ людей, и если бы не вліяніе семьи, то его давно бы выгнали со службы.

-- Что вы понимаете подъ словомъ: порядочный человѣкъ?

-- Онъ расточителенъ, пороченъ...

-- Всѣ молодые люди таковы. Имъ надо израсходовать свой юношескій пылъ.-- Миссисъ Иддисъ проговорила это съ убѣжденіемъ. Она дѣйствительно чувствовала бы искреннее презрѣніе къ такому молодому аристократу, который отличался бы особенно большою воздержанностью.