-- Да, или вѣрнѣе -- нѣтъ... съ моей точки зрѣнія. Но она, конечно, смотритъ на это иначе. Я былъ такъ возмущенъ тѣмъ, что мнѣ казалось простымъ капризомъ съ вашей стороны! Я не находилъ извиненій вашему вѣроломству. Но я не подозрѣвалъ истины. Если бъ я зналъ, то я бы понялъ, какія чувства заставили васъ отказаться видѣться со мной, какъ разъ въ этотъ день. Я бѣсился, что теряю здѣсь время понапрасну, и не имѣю силъ уѣхать, тогда какъ изъ Калифорніи мнѣ шлютъ телеграмму за телеграммой, требуя моего скорѣйшаго возвращенія. И вотъ Фанни подвернулась мнѣ... Она принесла вашу записку, и я думалъ, что вы подослали ее...

-- Я не давала ей никакого порученія. Но это все равно. Вы влюбились въ нее. Я видѣла это сегодня утромъ...

-- Да? Вы видѣли насъ?.. Но, говорю вамъ, единственной женщинѣ, которую я люблю, что ни на минуту не придавалъ серьезнаго значенія своему ухаживанію за ней.-- И онъ передалъ свой разговоръ съ Фанни и ея просьбу разыграть съ нею комедію любви:-- Если эта комедія зашла немного далеко, то въ этомъ вы виноваты... да, вы!-- прибавилъ онъ вспыльчиво.-- Что же, вы думаете я сдѣланъ изъ дерева? Повторяю вамъ, я съ ума сходилъ!.. Понимаете ли вы, я люблю васъ, люблю..."

-- Но вы бы женились на Фанни, если бъ встрѣтились съ нею раньше?

-- Нѣтъ другой женщины на свѣтѣ, которую я желалъ бы имѣть своей женой, кромѣ васъ! Джулія, не искушайте меня! Я не могу оставаться здѣсь дольше, но я не уѣду безъ васъ! Помните это! Я готовъ силой увезти васъ, если вы не пойдете за мной добровольно. Вы должны пойти, должны! Мы обвѣнчаемся здѣсь, въ маленькой церкви, рано поутру, и уѣдемъ съ первымъ же пароходомъ, который выйдетъ отсюда. Скажите, Джулія, вы согласны? Вы любите меня?..

-- Люблю,-- прошептала она такъ тихо, что онъ скорѣе угадалъ, нежели разслышалъ ея слова.

Перев. Э. Пименовой.

"Современникъ", NoNo 8--11, 1913