-- Она сейчасъ же послѣ завтрака ушла къ себѣ; кажется, ее очень поразила смерть лорда Брэслэнда.

-- Разумѣется. Мы всѣ поражены. Бѣдный Брэтти! Онъ былъ порядочнымъ задирою, но о мертвыхъ говорятъ одно хорошее. Флора, не попросите ли вы ее сойти ко мнѣ? Идти къ ней -- неудобно, а вызывать ее черезъ прислугу -- я не желалъ бы.

Миссъ Сэнгъ задумалась. Можетъ быть, это -- самая подходящая минута для разрыва.

-- Хорошо, я попробую,-- проговорила она.

М-ссъ Бэй приняла ее съ невозмутимымъ видомъ, хотя казалась блѣднѣе обыкновеннаго. Она перенесла ударъ, напомнившій ей, что и баловни судьбы должны остерегаться.

-- Джэкъ зоветъ васъ гулять,-- заявила миссъ Сэнгъ, не видѣвшая надобности въ дипломатическихъ подходахъ.

-- Это значитъ, что онъ снова желаетъ сдѣлать мнѣ предложеніе?-- отозвалась она своимъ искусственно ровнымъ голосомъ.-- Я не въ настроеніи, мнѣ нужно писать письма.

-- Почему не покончить съ этимъ? Дайте ему понять, что вы за него не выйдете. По крайней мѣрѣ, вы избавите его отъ лишнихъ хлопотъ до открытія парламентской сессіи. Если вы причините серьезное огорченіе Джэку, Викки никогда не проститъ вамъ, и многіе другіе -- тоже.

-- Я ни за что на свѣтѣ не желала бы огорчать его,-- сказала м-ссъ Кэй, опуская глаза и принимая невинный, очень молодившій ее видъ,-- и въ то же время мнѣ жаль его потерять. Онъ -- самый интересный изъ моихъ поклонниковъ. Хорошо. Я приду.

Черезъ нѣсколько минутъ она встрѣтилась съ Гвинномъ у лѣстницы -- обворожительная въ бѣломъ костюмѣ для гулянья и пунцовомъ токѣ. При упоминаніи о покойномъ глаза ея блеснули.