Изабелла велѣла разбудить Гвинна за часъ до завтрака у Гоферовъ. Она сидѣла на верандѣ, когда онъ вышелъ; видъ у него былъ вполнѣ приличный, только лицо его даже подъ слоемъ загара было блѣдно. Она иронически разсмѣялась.
-- Ну, да,-- сказалъ онъ невозмутимо,-- я былъ пьянъ, и если бы я не былъ пьянъ, я не могъ бы выдержать вчерашняго, не будучи санъ-францисканцемъ. Я полагалъ, что знаю порокъ, но я не представлялъ себѣ этого смѣшенія древней цивилизаціи и непосредственности стана золотоискателей -- въ самомъ центрѣ современнаго города. Я окончательно напился въ подземныхъ притонахъ, а начали мы, конечно, не съ нихъ... Когда мы рѣшили идти домой, намъ пришлось поддерживать другъ друга, такъ какъ у васъ обоихъ не нашлось и столько денегъ, чтобы взять кэбъ. Не мудрено, что люди, подобные Гоферу, сходятъ съ ума. Насъ сопровождалъ въ концѣ концовъ полисменъ; видъ драки на ножахъ произвелъ на него такъ же мало впечатлѣнія, какъ и безграничное распутство женщинъ... Я все-таки радъ, что сегодня мнѣ предстоитъ нѣчто совсѣмъ другое...
Они простились. Когда онъ уже спустился по лѣстницѣ, Изабелла увидѣла, что онъ остановился съ очень высокою, элегантною женщиной, въ которой она узнала м-ссъ Гоферъ. Гостья стала подниматься, и по ея миловидному, раскраснѣвшемуся лицу видно было, что она настолько смущена, насколько это возможно для такой молодой, веселой, жизнерадостной, избалованной ирландки. Изабелла сбѣжала ей на встрѣчу.
-- Какъ вы милы, что принимаете меня!-- воскликнула гостья звонкимъ высокимъ мелодическимъ голосомъ:-- вы -- прелесть! Я хотѣла сдѣлать вамъ визитъ и пріискивала предлогъ, такъ какъ мнѣ безумно, безумно хотѣлось васъ видѣть, но вчера я сказала м-ру Гоферу, что мой запасъ терпѣнія улетучился, испаримся... Вы не думаете, что я недостаточно соблюдаю приличія? Я дѣлаю это только за-границею. Дома я всегда стараюсь быть приличною.
Изабелла, улыбаясь, пригласила ее въ домъ.
-- Я ни съ кѣмъ не была такъ рада познакомиться. Пойдемте.
-- Дайте мнѣ отдохнуть здѣсь на верандѣ. Я задыхаюсь отъ усталости и страха, да -- страха... А нужно многое, чтобы напугать меня. Но вы произвели здѣсь сенсацію. Всѣ хотятъ васъ видѣть -- безумно хотятъ! И я желала быть первою, не изъ тщеславія, нѣтъ... Я гостила въ одномъ домѣ въ Англіи, гдѣ слышала о васъ. Подумать только, что вы не пожелали сдѣлаться лэди Иксэмъ! У нихъ -- не домъ, а настоящая жемчужина.
Она усѣлась на кончикѣ стула, какъ птица на вѣткѣ. Ея веселые умные глава не отрывались отъ лица Изабеллы и она болтала безъ умолку. Почему она такъ интересуется ею? Старинная испанская кровь, романтическія легенды, связанныя съ этимъ домомъ на скалѣ. И въ особенности -- она сама! Ея красота, умъ, дѣловитость... Это необыкновенно! А цыплята! Ея поставщики не смѣютъ присылать ей другихъ -- подъ угрозою потерять ея практику. Теперь всѣ барышни -- а онѣ всѣ поголовно des blasées -- мечтаютъ посвятить себя уходу за цыплятами и отказаться даже отъ картъ.
Изабелла разсмѣялась и объяснила, что для этого имъ пришлось бы слишкомъ рано вставать и подвергаться всякимъ неудобствамъ.
-- Я уже говорила имъ. Ни флирта, ни парижскихъ туалетовъ, ни крашеныхъ волосъ! Но онѣ въ восторгѣ отъ васъ. Мы жаждемъ васъ видѣть en grande tenne. Наканунѣ Рождества я даю балъ. Вы пріѣдете? Обѣщайте мнѣ сейчасъ же, на этомъ мѣстѣ.