Ark. Awertschenko. Noch ein Projekt // Prager Presse, 12.1922, перевод с немецкого языка Софии Осиповой.

Почему же из России высылают ученых и профессоров и приглашают туда казаков? -- Репатриация в Россию казаков из частей Русской армии при ликвидации лагерей на территории Турции и на острове Лемнос состоялась в 1921 году. Высылка интеллигенции, получившая название "Философский пароход", началась в июне 1922 г., в сентябре и ноябре того же года из Петрограда в Штетин были отправлены специальными рейсами два парохода, часть пассажиров которых вместе с семьями обосновалась в Праге.

Мой визит в Берлин

Arkadij Awertschenko. Mein Besuch in Berlin // Prager Presse, 11.1922, перевод с чешского языка Анны Хлебиной по: Praha a Berlin / Arkadij Avercenko. Praha a Cechové, Praha, Stanislav Minarik. 1923, S. 42-45.

...в повести Джерома К. Джерома -- юмористическая повесть Джерома Клапка Джерома "Трое в лодке, не считая собаки", далее цитируется по переводу с английского М. Салье.

Я сидел в цирке Буша. -- Пауль Буш (1850-1927) -- знаменитый немецкий артист цирка, дрессировщик и успешный предприниматель. Ему принадлежали четыре цирка, в том числе в Берлине и Вене.

Прости, но он ведь свободно ходит по улице! Как это возможно? У нас в Праге бы этого не позволили!.. -- В Праге в начале и середине 1920-х годов коммунистическое движение не поощрялось, были скандалы с поимкой советских шпионов и провокаторов.

...Все... называли меня кронпринцем, а себя скромно маркграфами. -- Кронпринц -- титул пристолонасдия в Германии и Австро-Венгрии. Маркграф -- граф марки пограничного округа -- марки в Франкском государстве VIII-IX вв., занимавшем в раннем Средневековье почти всю западную часть Центральной Европы. Разумеется Аверченко просто иронизирует, используя названия валют Чехии и Германии.

...пограничная станция Подмокли. -- Чешек. Podmokly, нем. Bodenbach -- когда-то городок, с 1942 года один из районов приграничного чешского города Дечин, первая станция при въезде в Чехию со стороны Дрездена.