-- Я вижу только стремленіе искусства тѣснѣе сблизиться съ жизнью, сказалъ онъ;-- развѣ это паденіе? уже то въ высшей степени знаменательно, что во всѣхъ отрасляхъ искусства преобладаютъ его наиболѣе развитыя формы: въ поэзіи, напримѣръ, все поглотилъ романъ -- самая развитая и сложная литературная форма, въ которой отражается все многообразіе жизни и нея злоба дня; въ музыкѣ царитъ опера -- тоже самая развитая и сложная музыкальная форма, возникшая отъ попытки драматизировать звукъ страстнымъ прикосновеніемъ жизни; въ живописи, даже въ скульптурѣ, все та же сложная драма жизни покрываетъ красками полотно и ломаетъ мраморъ.
-- Но позвольте, перебилъ Вретищева офицеръ, чрезвычайно заинтересованный разговоромъ;-- факты представляютъ множество возраженій вашему взгляду. Припомните, напримѣръ, что отрицаніе искусства перешло даже въ музыку, и что на европейскихъ сценахъ господствуютъ оперетки Оффенбаха..
-- А почему вы видите въ этихъ опереткахъ отрицаніе искусства? спросилъ въ свою очередь Вретищевъ.
-- Да помилуйте, какъ же иначе? Классическая Елена, или Гетевская Маргарита -- и вдругъ въ образѣ кокотокъ! подхватилъ Гроссъ.
-- Я полагаю что это надо понимать какъ насмѣшку надъ направленіемъ, а не надъ искусствомъ, продолжалъ Вретищевъ.-- Оффенбахъ смѣется надъ ходульными формами классической поэзіи, надъ отрѣшенною отъ жизни идеальностью Гётевской Гретхенъ: но собственно искусства у него у самого очень много! Какъ не понимать въ самомъ дѣлѣ что этотъ Petit Faust, напримѣръ, вовсе не пародія на безсмертную пожму Гёте, а пасквиль на сентиментальную нѣмецкую дѣвственницу, или еще ближе -- на порядки второй имперіи?
"Болтаютъ же, Господи, Богъ-знаетъ о чемъ!" подумалъ Ильяшевъ, съ ощущеніемъ неодолимой скуки. И ему не только скучно было, но даже какую-то злость почувствовалъ онъ къ этимъ людямъ, находящимъ интересъ въ такомъ чуждомъ и постороннемъ предметѣ.
Онъ толкнулся въ другую комнату. Тамъ нѣсколько лицъ разговаривали о томъ какъ все хорошо за границей и дурно у васъ.
-- Возьмите напримѣръ, говорилъ бѣлоусый полковникъ,-- возьмите хоть полицейскаго чиновника: ну что, кажется, за птица? а какъ между тѣмъ за границей это благородно выходить: "полисменъ!" А у насъ что? "квартальный!" Какъ это можно сравнить!
Сидѣвшій подлѣ полицеймейстеръ, кажется, этимъ обидѣлся, и звякнувъ шпорами, отошелъ.
Ильяшеву становилось положительно скучно; и ему казалось что не онъ одинъ скучаетъ, но что каждый изъ гостей испытываетъ то же тоскливое и неудовлетворенное ощущеніе. Вечеръ выходилъ какой-то безхарактерный и больше напоминалъ губернскій jour-fixe, чѣмъ холостой раутъ у хорошенькой львицы. Надо было поторопиться съ ужиномъ, что Катерина Петровна и сдѣлала.