Укуси ихъ одного за другимъ; сперва укуси перваго сидящаго, и по-очереди всѣхъ перекусай: твой удѣлъ это будетъ сосать кровь изъ людей на дорогахъ, сказано было Кеану.-- Весьма хорошо, отвѣтилъ тоща Ксанъ.

Тутъ онъ отправился по дорогѣ Черной, и, прибывъ къ куклѣ и къ фигурѣ изъ дерева, что были первыми сидящими въ своихъ украшеніяхъ, укусилъ онъ перваго, но тотъ ничего не сказалъ, я укусилъ онъ тогда второго, но и второй сказалъ не больше.

Укусилъ онъ третьяго, а третьимъ сидѣлъ Гулъ Кама. Ай, Ай!-- закричалъ онъ, почувствовавъ укусъ.-- Что это, Гунъ Камэ? Кто это тебя укусилъ?-- сказалъ ему Вукубъ-Камэ.-- Что-то, чего я не знаю,-- отвѣтствовалъ Гупъ-Камэ.-- Ай, ай!-- воскликнулъ въ свою очередь тотъ, кто сидѣлъ четвертымъ.-- Что это такое? Кто укусилъ тебя, Вукубъ-Камэ?-- спросилъ его тотъ, кто сидѣлъ пятымъ.

Ай, ай!-- воскликнулъ въ тотъ же мигъ Ксивирипатъ.-- И Вувубъ-Камэ вопросилъ его: Кто же тебя укусилъ?-- И шестой былъ укушенъ въ свою очередь.-- Что съ тобой, Кучумаквикъ?-- сказалъ ему Ксикирипать.-- Кто укусилъ тебя?-- спросилъ седьмой въ ту самую минуту, какъ самъ былъ укушенъ, и прибавилъ: Ай!

Что же это, Агальнухъ?-- сказалъ ему Кучумаквикъ.-- Кто укусилъ тебя? спросилъ восьмой, и воскликнулъ: Ай!-- почувствовавъ укусъ.-- Что такое случилось, Агальгана?-- сказалъ Агальнухъ.-- Кто укусилъ тебя?-- спросилъ въ свою очередь тотъ, кто сидѣлъ девятымъ, и тутъ же почувствовалъ себя укушеннымъ, и воскликнулъ: Ай!

Что же это такое? Кто укусилъ? Кто укусилъ?-- продолжались вопросы по-очереди, и названы были по-очереди, Чаміабакъ, и Чаміаголомъ, и Патанъ, и Квиввсикъ, и Квикривсгагь, и Квикрэ. Всѣ они были укушены, и каждаго имя было означено, вотъ они всѣ были поименованы, Усопшій, Семикратно-Усопшій, Корзина Летающая, Соединенная Кровь, Тотъ, что гной передѣлываетъ, Тотъ, что сбираетъ сукровицу, Онъ съ батогомъ костянымъ, Онъ, чей жезлъ -- съ мертвой головой, Корзина Глубокая, Коршунъ Кровопивецъ, Когти Кровавыя, Зубы въ крови.

Двѣнадцать было ихъ всѣхъ сидящихъ. И всѣ они выявились, всѣ въ свой чередъ означились, именуя другъ друга укушенные, другъ отъ друга вопросъ шелъ, другъ въ другу шло имя, ознаменовались всѣ эти, что были властителями, въ Краѣ Ксибальбы, въ Краѣ Крота Разрисованнаго, которыхъ тамъ было двѣнадцать сидящихъ.

Отъ угла это прошло въ углу. Обошло весь чертогъ этотъ, ни одного не было имени, которое было бы забыто, всѣ были повторены, когда были они уколоты волосами съ ноги Гунахпу, которые вырвалъ тотъ, ибо не былъ это подлинный Ксанъ, который ихъ всѣхъ укусилъ и услышалъ имена ихъ для Гунахпу и Сбаланкэ.

И вотъ, отправившись въ путь, прибыли Юные туда, гдѣ были вмѣстѣ эти изъ Ксибальбы: Поклонитесь царю, сказано имъ было, ему, что сидитъ тамъ, сказано имъ было, чтобы искусить ихъ.-- Это не царь; это лишь изображеніе и фигура изъ дерева,-- отвѣтили они, приближаясь.

И начали они ихъ привѣтствовать: Привѣтъ, Гунъ-Камэ; привѣтъ, Вукубъ-Камэ; привѣтъ, Ксивирипатъ; привѣтъ, Кучумаквикъ; привѣть, Агальнухъ; привѣтъ, Агальгана; привѣтъ, Чаміабакъ; привѣть, Чаміаголомъ; привѣть, Квикксикъ; привѣтъ, Патанъ; привѣтъ, Квикрэ; привѣтъ, Квикриксгагь.