-- А какъ лучше извлекать масло изъ орѣховъ? Отваривать ихъ, или подвергать давленію?-- спросилъ Бирото.

-- Конечно, подвергать давленію. Если вы будете сдавливать орѣхи между нагрѣтыми плитами, то получите больше масла; если же употребить холодныя плиты, масла будутъ лучшаго качества. Замѣтьте еще,-- прибавилъ снисходительно Воклэнъ,-- что мазать масломъ надо не волосы, а кожу на головѣ; иначе оно пользы не принесетъ.

-- Запомни все хорошенько, Попино,-- сказалъ парфюмеръ, лицо котораго пылало отъ восторга.-- Вы видите, господинъ Воклэнъ, передъ собою юношу, для котораго этотъ день будетъ однимъ изъ лучшихъ въ жизни. Попино давно уже знаетъ и уважаетъ васъ, хотя видитъ сегодня въ первый разъ. О, мы часто о васъ вспоминаемъ! Вѣдь кого любишь, о томъ чащей говоришь!.. Самъ я, и жена, и дочь, всѣ молимъ за васъ Бога каждый день; вы нашъ благодѣтель!

-- Что вы, стоитъ ли такъ благодарить за бездѣлицу!-- сказалъ Воклэнъ. Его, видимо, стѣсняла глубокая признательность парфюмера.

-- Та-та-та!-- вырвалось у Бирото.-- Запретите еще любить васъ! И то обидно, что вы ничего не берете отъ меня. Вамъ, какъ солнцу, ничѣмъ не можешь отплатить за тотъ свѣтъ, который отъ васъ получаешь.

Ученый улыбнулся и всталъ; парфюмеръ и Попино тоже поднялись.

-- Ну, Ансельмъ, осмотри хорошенько этотъ кабинетъ. Можно, господинъ Воклэнъ? Вы такъ заняты, что къ вамъ и не попадешь, пожалуй, въ другой разъ,

-- А какъ идутъ ваши дѣла?-- спросилъ Воклэнъ.

-- Очень недурно,-- отвѣтилъ Бирото, направляясь къ столовой, куда послѣдовалъ за нимъ и Воклэнъ.-- Большія средства, однако, понадобятся, чтобы выпустить орѣховое масло, я назову erо "Essence Comagène".

-- Напрасно, этимъ двумъ словамъ не слѣдуетъ стоять рядомъ. Назовите лучше ваше косметическое средство "масло Бирото". Если же не хотите выставлять своего имени, придумайте другое названіе. Но что я вижу?.. Дрезденская Мадонна! Ахъ, господинъ Бирото, вы непремѣнно хотите со мной поссориться.