Лёба и Клапаронъ ушли вмѣстѣ изъ дома Бирото.

"Я могу выпутаться изъ бѣды,-- подумалъ Цезарь.-- По векселямъ я долженъ двѣсти тридцать пять тысячъ франковъ; это мой пассивъ. Посмотримъ теперь активъ: отъ ликвидаціи дѣлъ Рогена я получу, можетъ быть, до ста тысячъ франковъ; сорокъ тысячъ я могу снова достать подъ залогъ моей земли и фабрикъ; итого сто сорокъ тысячъ на лицо. Остается еще сотня тысячъ, но ее я выручу за "Huile Céphalique"; а въ ожиданіи этихъ барышей надо заручиться кредитомъ у кого-нибудь изъ банкировъ. Тогда я спокойно дождусь времени, когда поднимется цѣна на земли близъ Маделэнъ.

Если человѣку, котораго постигло несчастье, сіяетъ впереди надежда на успѣхъ, онъ дѣйствительно оправляется въ большинствѣ случаевъ: увѣренность въ будущемъ является источникомъ энергіи. Надежда неразлучна съ мужествомъ.-- не потому ли католическая религія возвела ее въ добродѣтель? Надежда поддерживаетъ многихъ людей, слабыхъ духомъ, и позволяетъ имъ терпѣливо ждать удачи. Бирото рѣшилъ не искать помощи у чужихъ, пока онъ не объяснитъ своего положенія дядѣ жены. По дорогѣ въ улицу Бурдоннэ Цезарь такъ сильно волновался, такъ терзался въ душѣ, что это отозвалось и на его физическихъ ощущеніяхъ: у него точно горѣло все внутри, и онъ подумалъ, что нездоровъ. Дѣйствительно, сильныя душевныя волненія дѣйствуютъ всегда на нашъ организмъ, причемъ страдаетъ самый воспріимчивый органъ: у однихъ дѣлается боль въ груди, у другихъ -- колики, у иныхъ все отражается на головѣ... Наполеонъ при душевномъ кризисѣ засыпалъ. Прежде чѣмъ рѣшиться искать помощи у другихъ, честный человѣкъ долженъ побороть и сломить свою гордость, а къ этому можетъ принудить только нужда, эта жестокая повелительница. Бирото аопался ей въ руки и долженъ былъ поневолѣ исполнять ея требованія; однако, два дня не рѣшался онъ пойти къ дядѣ. Наконецъ онъ убѣдилъ себя, что долженъ во всякомъ случаѣ поговорить откровенно съ суровымъ старикомъ. Подойдя къ подъѣзду дома, гдѣ жилъ Пильеро, Цезарь вдругъ почувствовалъ, что мужество повидаетъ его,-- такъ страшится ребенокъ при входѣ въ кабинетъ дантиста. Медленно поднялся Бирото на лѣстницу. Войдя къ Пильеро, онъ засталъ старика сидящимъ у камина, съ газетой въ рукахъ; передъ нимъ, на кругломъ столикѣ, стоялъ скромный завтракъ: чашка кофе, небольшой хлѣбецъ, масло и сыръ Бри.

-- Вотъ@истинный мудрецъ,-- произнесъ Бирото, завидуя дяди.

-- Ну,-- сказалъ Пильеро, снимая очки,-- я узналъ вчера въ кафэ Давидъ о побѣгѣ Рогена и убійствѣ его любовницы, прекрасной голландки. Надѣюсь, что ты вытребовалъ у Клапарона росписки въ полученіи денегъ?

-- Увы, дядя, вы сразу коснулись больного мѣста. Я ничего не получилъ отъ Клапарона.

-- Ахъ, чортъ возьми, ты разоренъ теперь!-- воскликнулъ Пильеро, уронивъ свою газету. Бирото немедленно поднялъ ее, хотя это былъ все тотъ же ненавистный ему "Constitutionei".

Между тѣмъ Пильеро углубился въ размышленія, суровое лицо его точно застыло, окаменѣло, онъ смотрѣлъ пристально въ окна на стѣну противолежащаго дома, хоти врядъ ли ее видѣлъ. Въ такомъ положеніи онъ выслушалъ длинную тираду Бирото, ни разу не прервавъ его: видно было, что онъ тщательно обсуждаетъ то, что слышитъ, взвѣшиваетъ всѣ "за" и "противъ" съ неумолимой строгостью Миноса... Бирото заключилъ свою рѣчь просьбой дать ему взаймы шестьдесятъ тысячъ франковъ, продавъ ренты.

-- Ну, что вы на это скажете, дядюшка?-- спросилъ Цезарь.

-- Не могу, племянничекъ: твои дѣла слишкомъ плохи. Мы съ Рагономъ тоже потерпимъ убытокъ, каждый изъ насъ потеряетъ свои пятьдесятъ тысячъ франковъ. А вѣдь Рагонъ, по моему совѣту, продалъ свои акціи Ворчинскихъ рудниковъ; поэтому я считаю себя обязаннымъ помочь ему съ женой, да и племянницѣ съ Цезариной понадобится моя помощь, бы всѣ останетесь, можетъ быть, безъ куска хлѣба; вотъ и найдете его у меня...