-- Каролина,-- говорите вы вслухъ,-- пора обратить вниманіе на твое здоровье, закутайся плотнѣе въ шаль, побереги себя, мой ангелъ!
Жена очень довольна вашимъ поведеніемъ;, очевидно, что вы ею чрезвычайно интересуетесь. Пока она раздѣвается въ спальнѣ, вы лежите, растянувшись на кушеткѣ.
Платье ниспадаетъ на полъ, и вы созерцаете божественное видѣніе, отверзающее вамъ перламутровыя врата воздушныхъ замковъ. Какой восторгъ! Вы видите ту самую чудную дѣвушку! Она бѣла, какъ парусъ испанскаго судна, входящаго въ гавань Кадикса и нагруженнаго драгоцѣнностями... У ней такіе же пышные изгибы, ласкающіе ладный взоръ торговца. Ваша жена въ восторгѣ, что вы залюбовались ею, она теперь поняла, почему вы были такъ мрачны. А вы, закрывъ глаза, видите передъ собою удивительную молодую дѣвушку и произносите вслухъ:
Строфа пятая и посл ѣ дняя: -- Божественная! Обожаемая! Есть ли на свѣтѣ другая такая женщина? О, роза ночная! Богиня изъ слоновой кости! Дѣва небесная! Звѣзда вечерняя и утренняя!
У каждаго свои любимыя молитвы, а вы прочли ужь четыре акафиста.
На другой день ваша жена очаровательна: кашель совсѣмъ прошелъ, никакого доктора ей не нужно, если ей суждено умереть, то развѣ отъ избытка здоровья. Вы четыре раза ее прокляли, во имя чудной барышни, и она четыре раза благословляла васъ. Каролина не вѣдаетъ, что на днѣ вашего сердца за это время извивалась маленькая золотая рыбка изъ породы крокодиловъ, плавающая въ супружеской любви такъ же, какъ та плаваетъ въ банкѣ, но только безъ раковинъ.
За нѣсколько дней передъ тѣмъ ваша жена отзывалась о васъ въ довольно двусмысленныхъ выраженіяхъ въ бесѣдѣ съ г-жей де-Фиштаминель; ваша прекрасная пріятельница пріѣзжаетъ ее провѣдать, и Каролина рѣшительно компрометируетъ васъ своими долгими и влажными взглядами; она превозноситъ васъ и свое счастье.
Вы въ бѣшенствѣ бѣжите изъ дому, злоба душитъ васъ и въ рады, что встрѣтили на бульварѣ пріятеля, съ которымъ можно отвести душу.
-- Другъ мой, пожалуйста не женись! Легче видѣть, какъ наслѣдники растаскиваютъ твое добро, пока ты томишься на смертномъ одрѣ, легче два часа мучиться жаждой передъ смертью и слушать, какъ сидѣлка отчитываетъ тебя на тотъ свѣтъ, какъ описываетъ Анри Монье въ ужасной сценѣ умиранія холостяка,-- все лучше! Только ни подъ какимъ видомъ не вступай въ бракъ.
Къ счастью, вы больше не встрѣчались съ удивительной молодой дѣвушкой. Такимъ образомъ вы избѣгли геенны огненной, въ которую прямо вели васъ ваши преступные помыслы, и снова попали въ чистилище супружескаго благополучія. Но съ этихъ поръ вы начинаете обращать особое вниманіе на г-жу Фиштаминель, въ которую ужь были влюблены до своей женитьбы, но тогда ничего не достигли.