-- И ты не плачь, Дельфиночка! Дай я осушу твои глаза поцелуями. Не тужи! Башка у меня еще работает, я распутаю клубок афер твоего мужа.

-- Нет, предоставь это мне; барон запляшет подмою дудку. Он любит меня, я воспользуюсь своей властью над ним и уговорю его истратить теперь же часть моего капитала на покупку земель. Быть может, я уломаю его купить на мое имя поместье Нусинген в Эльзасе, принадлежавшее ему прежде; он дорожит им. Но только приходите завтра, чтобы заглянуть в его бухгалтерские книги, в его дела. Господин Дервиль ничего не смыслит по коммерческой части. Нет, завтра не приходите. Я не хочу расстраиваться. Послезавтра бал у госпожи де Босеан. Мне хотелось бы поберечь себя и явиться на бал красивой и свежей, чтобы мой дорогой Эжен мог гордиться мной! Пойдем посмотрим его комнату.

В это мгновение на улице Нев-Сент-Женевьев остановился экипаж, и на лестнице раздался голос госпожи де Ресто, спрашивавший Сильвию:

-- Мой отец здесь?

Это было весьма кстати для Эжена, который уже собирался лечь на кровать и притвориться спящим.

-- Ах, батюшка, вы ничего не слышали про Анастази? -- спросила Дельфина, узнав голос сестры. -- Говорят, у нее дома тоже творится что-то неладное.

-- Что такое? -- промолвил папаша Горио. -- Значит, мне конец пришел! Мне не выдержать двойного несчастья.

-- Здравствуйте, батюшка, -- сказала графиня, входя. -- А! Ты здесь, Дельфина!

Встреча с сестрой как будто смутила госпожу де Ресто.

-- Здравствуй, Нази, -- произнесла баронесса. -- Тебе кажется странным, что я здесь? Я ведь вижусь с батюшкой ежедневно.