по потайной лестнице, а перед этим поцеловал в коридоре графиню.
-- Кто же это? -- воскликнули обе женщины.
-- Дряхлый старик, живущий на два луидора в месяц в предместье Сен-Марсо, подобно мне, бедному студенту; настоящий горемыка, над которым издеваются все; мы называем его "папаша Горио",
-- Но вы действительно младенец! -- вскричала виконтесса. -- Госпожа де Ресто -- урожденная Горио.
-- Дочь макаронщика, -- подхватила герцогиня, -- женщина низкого происхождения, представленная ко двору в один день с дочерью кондитера. Помните, Клара? Король рассмеялся и сострил по-латыни насчет муки. Люди... как это? Люди...
-- Е jusdem farinae [Из той же муки (лат.).], -- вставил Эжен.
-- Вот, вот.
-- А! Так это ее отец, -- произнес студент с ужасом.
-- Ну да; у этого чудака две дочери, которых он безумно любит, несмотря на то, что и та и другая почти отреклись от него.
-- Вторая, если не ошибаюсь, замужем за банкиром с немецкой фамилией, бароном Нусингеном? -- сказала виконтесса, глядя на госпожу де Ланжэ, -- Ее зовут Дельфина? Не та ли это блондинка, у которой литерная ложа в Опере, она бывает также в театре Буфф и очень громко смеется, чтобы обратить на себя внимание?