-- Почему было не предупредить меня о вашемъ пріѣздѣ?-- сказала она.

-- Пріемъ былъ бы тогда болѣе любезенъ, но менѣе искрененъ,-- отвѣтилъ графъ, прерывая ее.

Онъ взглянулъ на ребенка. Его замѣтно окрѣпшее здоровье вызвало сперва у графа жестъ удивленія и злобы, но, подавивъ свой гнѣвъ, онъ постарался улыбнуться.

-- Я вамъ привезъ хорошія новости,-- продолжалъ онъ.-- Я получилъ въ управленіе провинцію Шанпань, и король обѣщалъ сдѣлать меня герцогомъ и пэромъ. Кромѣ того, мы получаемъ наслѣдство отъ родственника: проклятый гугенотъ Шоверни умеръ.

Графиня поблѣднѣла и упала въ кресло: она поняла причину злобной радости мужа.

-- Вы знаете,-- сказала она взволнованнымъ голосомъ,-- что я долго любила моего кузена Шоверни, и вы отвѣтите передъ Богомъ за то страданіе, которое мнѣ причиняете.

При этихъ словахъ глаза графа сверкнули, губы задрожали, а бѣшенство лишило способности говорить. Онъ бросилъ свой мечъ на столъ съ такою силой, что ударъ прогремѣлъ, какъ громъ.

-- Выслушайте меня,-- воскликнулъ онъ своимъ страшнымъ голосомъ,-- и запомните мое слово!-- Я не желаю ни видѣть, ни слышать то маленькое чудовище, которое вы держите на рукахъ, потому что онъ вашъ ребенокъ, но не мой: есть ли въ немъ, хоть одна моя черта? Проклятіе! Прячьте его хорошенько или...

-- Праведный Боже, защити насъ!-- воскликнула графиня.

-- Молчать!-- отвѣчалъ герцогъ.-- Если вы не хотите, чтобы я его растопталъ ногами, старайтесь, чтобы онъ никогда не встрѣчался мнѣ на дорогѣ.