Быстрѣе молніи Лиловъ побѣжалъ къ тому мѣсту, гдѣ слышанъ былъ вопль, а Полковникъ, поспѣшая за нимъ, хотя спотыкался на каждомъ шагу, но почиталъ должнымъ не отставать отъ племянника и отсталъ отъ него только на нѣсколько шаговъ Онъ сильно вспотѣлъ -- это правда! но за то прибѣжалъ въ самое время, когда Лиловъ началъ ослабѣвать отъ сильныхъ ударовъ двухъ Черкесовъ, уже готовыхъ снести съ него голову.

-- Стой!-- загремѣлъ запыхавшійся Полковникъ на Черкесскомъ языкѣ, и Горцы, услыша родной голосъ, мгновенно вложили въ ножны сабли.

-- Какъ осмѣлились вы поднять оружіе на Русскаго?-- продолжалъ Полковникъ на томъ же языкѣ.

"Будь милостивъ, Ханъ, мы не знали" возразили Горцы повалясь въ ноги Полковнику, когда онъ далъ имъ по полновѣсной оплеухѣ: "впередъ не будемъ."

Тѣмъ временемъ Лиловъ, или лучше сказать Графъ Добродѣевъ, обнималъ сестру свою и въ короткихъ словахъ, разсказывая свою исторію, поднималъ безчувственное почти тѣло Виртуозина, котораго сабля Черкеса едва не отправила въ другой міръ. Молодой Графъ поднялъ вмѣстѣ съ сестрою облитаго кровію артиста; пришедшій Полковникъ приказалъ Черкесамъ бѣжать за свѣжею водою на Теремъ, чтобъ обмыть нанесенныя ему раны, вынулъ спиртъ, который всегда носилъ въ карманѣ для нужныхъ случаевъ, сунулъ понюхать его Виртуозину, и сей очнулся.

-- Нѣтъ, племянникъ, зять твой не нашего поля ягода, что-то слишкомъ деликатенъ. Одинъ Русскій испугался двухъ -- и кого же? Черкесовъ! чортъ меня возьми, если бы я прежде смерти десятерымъ не снесъ головы!--

Въ это время Виртуозинъ съ помощію воды, принесенной услужливы* мы Черкесами, которые отъ страха, при видѣ казаковъ, слѣдующихъ за Полковникомъ, омыли рану, ими же сдѣланную на спинѣ артиста и тщательно перевязали ее по приказанію Полковника, употребивъ на перевязку рукава своихъ рубахъ.

"Вотъ такъ-то лучше" сказалъ Полковникъ: "я васъ прощаю, только скажите своимъ товарищамъ, что если они впередъ вздумаютъ сдѣлать подобную шутку, то Полковникъ Завидинъ велитъ передрать ихъ до полусмерти. Маршъ! назадъ! Азіатское племя, чортъ васъ возьми, чтобы глаза мои на васъ не глядѣли."

Онъ махнулъ рукою и Чеченцы какъ изъ лука стрѣла пустились на своихъ коняхъ въ ущелья горъ.

-- Еслибъ Полковникъ не былъ добрый человѣкъ -- сказалъ дорогою Чеченецъ своему товарищу -- то я застрѣлилъ бы его.--